ويكيبيديا

    "ولم تتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pris
        
    • n'a été prise
        
    • n'a pas pris
        
    • n'ont pris
        
    • ni pris
        
    • n'a pas adopté
        
    • ne s'est pas
        
    • n'ont pas pris
        
    • ont été prises
        
    • n'avait été prise
        
    • n'a été adoptée par
        
    De sa cinquante-troisième à sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée n'a pris aucune décision sur ce point. UN ولم تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن البند في دوراتها من الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين.
    De sa cinquante-troisième à sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée n'a pris aucune décision sur ce point. UN ولم تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن البند في دوراتها من الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين.
    Aucun appel n'a été interjeté et aucune autre mesure judiciaire n'a été prise dans cette affaire. UN ولم يقدم أي شكل من أشكال الاستئناف، ولم تتخذ أي مبادرة قضائية أخرى في هذا الشأن.
    Aucune autre mesure n'a été prise au sujet des actions juridiques en cours de l'auteur. UN ولم تتخذ خطوات أخرى فيما يتعلق بالإجراءات القانونية المعلقة.
    Le Comité consultatif n'a pas pris de décision à ce sujet. UN ولم تتخذ اللجنة الاستشارية أي إجراء بشأن هذا الطلب.
    Les autorités compétentes n'ont pris aucune mesure pour faire cesser ces actes illégaux. UN ولم تتخذ السلطات المختصة أية خطوات لوقف هذه اﻹجراءات غير القانونية.
    Le Ministère de l'intérieur n'a pas encore recensé les familles en question ni pris les mesures préventives nécessaires. UN ولم تحدد وزارة الداخلية بعد الأُسر المعنية ولم تتخذ التدابير الوقائية اللازمة.
    L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    Le Gouvernement n'a pris aucune mesure pour éviter ces pertes de vies humaines, qui sont directement liées aux problèmes économiques de la communauté concernée. UN ولم تتخذ الحكومة أية تدابير للحد من ضياع الأرواح بهذه الطريقة ذات الصلة المباشرة بالمشكلات الاقتصادية التي يواجهها المجتمع المحلي المتضرر.
    L'Assemblée générale n'a pris aucune décision finale à cet égard à sa soixante-quatrième session. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، خلال دورتها الرابعة والستين، أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    À la reprise de sa dixhuitième session, la Commission n'a pris aucune autre décision sur la question. UN ولم تتخذ اللجنة في دورتها الثامنة عشرة المستأنفة أي قرارات أخرى بشأن هذه المسألة.
    Aucune mesure n'a été prise pour les mettre à l'abri, elle et sa fille, des violences qu'elles subissaient au foyer. UN ولم تتخذ أي تدابير محددة لحمايتها هي وابنتها من العنف العائلي.
    Quelque 80 personnes qui sont allées aux États-Unis suite aux incidents d'Andidjan sont revenues au pays et aucune mesure n'a été prise à leur encontre. UN وعاد قرابة 80 شخصا كانوا قد توجهوا إلى الولايات المتحدة في أعقاب الأحداث التي وقعت في أنديجان، ولم تتخذ أي إجراءات في حقهم.
    Aucune mesure n'a été prise dans ces affaires. UN ولم تتخذ السلطات الكونغولية أي إجراء فيما يتصل بهذه القضية.
    L'Assemblée générale n'a pas pris de décision à sa quarante-sixième session sur le rapport du Secrétaire général. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء في دورتها السادسة واﻷربعين بشأن تقرير اﻷمين العام.
    Le Gouvernement n'a pas pris de mesures positives en vue d'une suspension des exécutions à quelque fin particulière que ce soit. UN ولم تتخذ الحكومة أية تدابير إيجابية لإرجاء تنفيذ عقوبة الإعدام لأي غرض بعينه.
    Les Fidji n'ont pris aucune mesure qui pourrait entraver les relations économiques, commerciales ou financières entre elles et Cuba. UN ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا.
    Je constate avec regret que ces deux sociétés ont réfuté les conclusions du rapport et n'ont pris aucune mesure en faveur des travailleurs concernés. UN وأنا قلق للغاية لكون هاتين الشركتن رفضتا نتائج التقرير ولم تتخذ أي تدابير لمصلحة العاملين المعنيين.
    En fait, la République fédérale est le seul signataire de l'Accord de Dayton à n'avoir ni adopté aucune législation pour faciliter la coopération avec le Tribunal international ni pris aucune mesure pour remettre au Tribunal les accusés se trouvant sur son territoire. UN وبالفعل، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال الجهة الوحيدة الموقﱢعة على اتفاق دايتون التي لم تقم بسن تشريعات لتيسير التعاون مع المحكمة الدولية، ولم تتخذ الخطوات اللازمة لنقل المتهمين الموجودين في أراضيها إلى قبضة المحكمة الدولية.
    De nombreux Érythréens avaient gardé leur nationalité éthiopienne lorsque l'Érythrée est devenue indépendante et, à l'époque, l'Éthiopie n'a pas adopté de mesure législative pour la leur retirer. UN وقد حافظ معظم اﻹريتريين على جنسيتهم اﻹثيوبية عندما أصبحت إريتريا مستقلة، ولم تتخذ إثيوبيا أي إجراء قانوني ﻹلغاء جنسيتهم آنذاك.
    La Commission ne s'est pas prononcée sur ce point. UN ولم تتخذ اللجنة أي إجراء في إطار هذا البند.
    Les pays n'ont pas pris de dispositions suffisantes pour arrêter la production de matières fissiles et réduire leurs stocks. UN ولم تتخذ الدول خطوات كافية لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتخفيض مخزوناتها.
    Peu ou pas de mesures concrètes ont été prises pour réaliser les objectifs de la résolution. UN ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة من أجل تحقيق الأهداف الواردة في القرار.
    En République centrafricaine, on a relevé 183 cas de violence sexuelle pendant la période considérée, leurs auteurs étant pour la plupart des groupes de bandits et des groupes rebelles contre lesquels aucune mesure n'avait été prise. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى 183 حالة من حالات العنف الجنسي، وتبين أن معظم المسؤولين عنها هم لصوص وجماعات من المتمردين ولم تتخذ بحقهم أي إجراءات.
    En matière de désarmement, le Cameroun ne disposant pas de fabrique d'armements, aucune mesure particulière n'a été adoptée par le Gouvernement. UN في مجال نزع السلاح، لا تمتلك الكاميرون مصانع للأسلحة، ولم تتخذ الحكومة أي إجراء محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد