ويكيبيديا

    "ولم تتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas été
        
    • n'ont pas été
        
    • n'a été
        
    • n'ont été
        
    • n'a pas eu lieu
        
    • il n'y a pas eu
        
    • n'aient pas été
        
    • n'a pas encore été
        
    • et n'a pas
        
    • n'ont pas encore été
        
    Il a déjà été présenté au Parlement mais n'a pas été discuté et on espère que le Parlement s'en saisira en 2008. UN ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008.
    On ne lui a pas présenté de mandat et il n'a pas été informé des motifs de son arrestation. UN لم يتم إصدار مذكرة توقيف في حق السيد البشر ولم تتم إفادته بمعلومات عن أسباب توقيفه.
    Les actes des sessions de la CIHD en 1988 n'ont pas été communiqués à la Commission de la vérité. UN ولم تتم إحالة محاضر اجتماعات لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية لعام ١٩٨٨ الى لجنة تقصي الحقائق.
    Les 1 400 derniers mètres de route n'ont pas été entretenus comme initialement prévu car d'autres travaux de construction étaient en cours. UN ولم تتم صيانة الجزء الأخير من الطريق ومسافته 1.4 كيلومتر حسب النطاق الأصلي وذلك بسبب أعمال البناء الأخرى الجارية بمحاذاة الطريق.
    Cependant, l’or était apparemment faux et l’affaire n’a pas été conclue. UN ولكن يبدو أن الذهب كان مزيفا ولم تتم الصفقة.
    À ce jour, aucune poursuite n'a été engagée sur ce fondement, mais plusieurs enquêtes sont en cours. UN ولم تتم أية ملاحقات قضائية حتى هذا التاريخ، ولكنْ يجري التحقيق في حالات مختلفة حاليًّا.
    Cet appui n'a pas été remplacé, soit faute de capacités de la part du Gouvernement soudanais, soit en raison de la méfiance des femmes déplacées. UN ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا.
    La question du chèque n'a pas été soulevée au cours de la procédure devant les tribunaux. UN ولم تتم إثارة مسألة الشيك خلال إجراءات المحكمة.
    Dans la mesure où la proposition à l'examen modifierait l'article 9 de la loi type, cette proposition n'a pas été approuvée. UN ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي.
    Les comptes bancaires figurant au tableau II.1 n'ont pas été apurés durant l'exercice biennal 2000-2001. UN 42 - ولم تتم تسوية الحسابات المصرفية الواردة بالجدول الثاني - 1 خلال فترة السنتين.
    Les obstacles que ces colons avaient dressés sur la route n'ont pas été retirés bien qu'un représentant de la Présence internationale temporaire à Hébron ait demandé qu'ils soient enlevés. UN ولم تتم إزالة العقبات التي وضعها المستوطنون على الطريق رغم الطلب الذي وجهه مسؤول في الوجود الدولي المؤقت.
    Les obstacles que ces colons avaient dressés sur la route n'ont pas été retirés bien qu'un représentant de la Présence internationale temporaire à Hébron ait demandé qu'ils soient enlevés. UN ولم تتم إزالة العقبات التي وضعها المستوطنون على الطريق رغم الطلب الذي وجهه مسؤول في الوجود الدولي المؤقت.
    Aucun autre policier n'a été condamné pour voies de fait ou faute professionnelle. UN ولم تتم إدانة أي فرد آخر من أفراد الشرطة بارتكاب أعمال العنف أو بسوء التصرف المهني.
    D'après la source, M. Al-Bachr n'a été ni jugé ni informé de la durée de sa détention. UN ولم تتم حسب المصدر، محاكمة السيد البشر كما ولم يتم إخباره بمدة احتجازه.
    Ce droit n'a été ni exercé ni abandonné, et peut donc encore être exercé. UN ولم تتم لا ممارسة ذلك الحق ولا التخلي عنه، ولذلك، ما زال الشعب قادرا على ممارسته.
    Ni les auteurs du détournement ni l'appareil n'ont été rendus. UN ولم تتم إعادة الأشخاص المختطفين أو الطائرة إلى كوبا.
    La visite que mon Envoyé spécial prévoyait d'effectuer à Asmara n'a pas eu lieu en raison de l'attitude négative du Gouvernement érythréen à l'égard de sa mission. UN ولم تتم زيـارة مبعوثي الخـاص المقررة إلــى أسمـرة بسبـب الموقــف السلبــي لحكومة إريتريا إزاء مهمته.
    il n'y a pas eu de réunions avec les responsables érythréens en marge du Sommet de l'Union africaine. UN ولم تتم أي لقاءات مع مسؤولين إريتريين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Il est à déplorer qu'à l'approche de la fin de l'année, ces attentes n'aient pas été satisfaites. UN إنما يبعث على الخيبة الآن هو أن السنة تشارف على الانتهاء ولم تتم تلبية هذه التوقعات.
    En 2011, une demande d'extradition en lien avec une infraction de corruption a été formulée à laquelle il n'a pas encore été donné suite. UN وفي عام 2011 قُدم طلب تسليم واحد في قضية تتعلق بالفساد، ولم تتم الاستجابة للطلب بعد.
    L'Arménie n'a pas tenu compte des résolutions et a tenté de consolider les résultats de son agression militaire - et n'a pas pour autant été sanctionnée. UN تجاهلت أرمينيا القرارات وحاولت أن تعزز نتائج اعتدائها العسكري - ولم تتم معاقبتها على ذلك.
    Les armes que possèdent les établissements pénitentiaires et celles qui sont encore détenues par des personnalités salvadoriennes n'ont pas encore été remplacées. UN ولم تتم بعد الاستعاضة عن اﻷسلحة التي في حيازة السجون الاصلاحية وعدد صغير منها في حيازة شخصيات سلفادورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد