ويكيبيديا

    "ولم تجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'ont pas été
        
    • n'a procédé
        
    • n'a pas été
        
    • n'avaient pas été
        
    • il n'y a eu
        
    • n'a eu lieu
        
    • ne sont pas
        
    • il n'y a pas eu
        
    • n'a été effectué
        
    • n'ont diligenté d
        
    • n'a été menée
        
    • n'ont pas eu lieu
        
    • n'a été effectuée
        
    • n'a fait l'objet
        
    Elles n'ont pas été interrogées à nouveau ces sept dernières semaines et le rassemblement et l'analyse des preuves de leur implication se poursuivent. UN ولم تجر مقابلات أخرى معهم خلال الأسابيع السبعة الماضية، نظرا لاستمرار جمع وتحليل الأدلة المتصلة بمشاركتهم في الجريمة.
    Toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines et l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur la disparition. UN ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه.
    Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. UN ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية.
    La dernière opération comptabilisée l'avait été en 2008 et les provisions n'avaient pas été examinées depuis. UN وكانت آخر معاملة قد سجلت في عام 2008 ولم تجر مراجعة تلك المخصصات منذ ذلك التاريخ.
    il n'y a eu aucune opération financière avec ces personnes ou avec des membres de leur famille proche au cours de l'exercice considéré. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    Aucune discussion n'a eu lieu entre elles; par conséquent, il n'a pas pu y avoir de document commun à accepter ou à rejeter. UN ولم تجر مباحثات فيما بينهم، ومن ثم لا يمكن أن تكون هناك وثيقة مشتركة لقبولها أو رفضها.
    Les détenus pour délit de vol simple ou qualifié ne sont pas déférés devant les juges compétents avec dossier à l'appui. UN ولم تجر إحالة المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم السرقة والسلب إلى القضاة المختصين باﻷفعال المرتكبة.
    il n'y a pas eu de discussions sur cette question en séance plénière. UN ولم تجر أي مناقشات في الجلسة العامة بشأن هذه المسألة.
    Les politiques macro-économiques n'ont pas été réajustées pour répondre à ces tendances. UN ولم تجر إعادة تكييف سياسات الاقتصاد الكلي لتستجيب لهذه الاتجاهات.
    Les États Membres n'ont pas été informés des résultats des activités du Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation et autres questions de procédure dans ce sens. UN ولم تجر إحاطة الدول اﻷعضاء علما بنتائج أنشطة الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والاجراءات التابع لمجلس اﻷمن.
    Toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines et l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur la disparition. UN ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه.
    Le Ministère n'a procédé à aucun ajustement au titre de frais évités. UN ولم تجر الوزارة أي تعديل لمراعاة النفقات الموفرة.
    Il n'a pas été réalisé, pendant la période considérée, de travaux de développement des technologies proprement dits. UN ولم تجر في الفترة المشمولة بالتقرير أية أعمال فعلية تحقق التطوير التكنولوجي.
    Nous regrettons cependant qu'elle intervienne alors qu'un cessez-le-feu n'a toujours pas été signé au Kordofan méridional : les populations civiles continuent de souffrir des combats, et l'accès humanitaire n'a pas été rétabli. UN غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان. وما زال السكان المدنيون يعانون في القتال ولم تجر بعد استعادة إمكانية الوصول الإنساني.
    Pour des raisons évidentes, les accords n'avaient pas été renégociés. UN ولم تجر إعادة التفاوض على هذه الاتفاقات ﻷسباب لا تخفى.
    Les institutions spécialisées n'avaient pas été consultées; or, s'agissant de modifications aussi importantes, il fallait qu'elles touchent l'ensemble du système. UN ولم تجر استشارة الوكالات المتخصصة؛ وينبغي إدخال تغييرات هامة من ذلك القبيل على نطاق كامل المنظومة.
    il n'y a eu récemment aucun sondage général sur la nutrition dans les Territoires du Nord-Ouest. UN ولم تجر حديثاً أية دراسة استقصائية حول التغذية في أقاليم الشمال الغربي.
    Aucun débat sur la question n'a eu lieu en plénière. UN ولم تجر أي مناقشات في الجلسات العامة بشأن هذه المسألة.
    Les éventuelles incidences sur les coûts ne sont pas quantifiées. UN ولم تجر قياسات كمية لآثار التكلفة المحتملة.
    il n'y a pas eu d'élections locales pendant la période considérée. UN ولم تجر الانتخابات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il y a eu, en moyenne, 6 912 relèves par mois et aucun rapatriement n'a été effectué. UN لـ 912 6 فردا في المتوسط شهريا؛ ولم تجر أي إعادة إلى الوطن
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    Aucune étude scientifique n'a été menée pour expliquer cet écart entre les deux sexes. UN ولم تجر أي بحوث علمية لتفسير هذه الفجوة.
    Les élections n'ont pas eu lieu dans les districts de l'Abkhazie sur lesquels le Gouvernement central de la Géorgie n'exerce pas de facto sa juridiction. UN ولم تجر انتخابات في مقاطعات أبخازيا حيث لا تمارس حكومة جورجيا المركزية ولاية قضائية بحكم الواقع.
    Aucune étude comparable n'a été effectuée récemment, mais les données empiriques disponibles révèlent un fléchissement du dynamisme et de la motivation. UN ولم تجر دراسة استقصائية مماثلة مؤخرا، على الرغم من أن أدلة غير مؤكدة لا تشير إلى بلوغ مستوى مساو في النشاط أو الحماس.
    Aucune de ces affaires n'a fait l'objet d'enquêtes sérieuses susceptibles d'aboutir à des arrestations et à des poursuites judiciaires. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد