ويكيبيديا

    "ولم يشارك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'ont pas participé
        
    • n'a pas participé
        
    • n'a participé
        
    • ne pas participer
        
    • n'a pas pris part
        
    • n'avait pas participé
        
    • ni pris part
        
    • n'ont participé
        
    • n'y ont pas participé
        
    L'IFP et les autres membres de la Freedom Alliance n'ont pas participé à la session. UN ولم يشارك حزب أنكاثا للحرية وغيره من أعضاء تحالف الحرية بالجلسة.
    Les dirigeants politiques serbes du Kosovo n'ont pas participé à l'élaboration du plan d'application. UN ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ.
    Les représentants serbes du Kosovo n'ont pas participé à cette dernière réunion du Conseil de transition. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.
    En application de l'article 85 du Règlement intérieur du Comité, M. Eckart Klein n'a pas participé à l'examen de la communication. UN ولم يشارك السيد إيكارت كلاين في دراسة القضية بموجب أحكام المادة 85 من النظام الداخلي للجنة.
    Le dixième parti, le PARENA, n'a pas participé au processus politique et a refusé de se prononcer sur la question. UN ولم يشارك الحزب العاشر، حزب الإصلاح الوطني، في هذه العملية السياسية، وظل يرفض الإفصاح عن موقفه إزاء هذه المسألة.
    Aucun membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme n'a participé aux séminaires. UN ولم يشارك أي من موظفي مركز حقوق الانسان في الحلقات الدراسية.
    La majorité des personnes déplacées, qui ne voulaient pas être dénombrées alors qu'elles se trouvaient dans des camps, n'ont pas participé à l'opération. UN ولم يشارك في عملية الإحصاء أغلب المشردين داخليا لعدم رغبتهم في أن يدخلوا التعداد وهم بالمخيمات.
    Les partenaires et bénéficiaires locaux n'ont pas participé pleinement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi du programme. UN ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Ces candidats n'ont pas participé au putsch et ont obtenu leurs positions grâce à la confiance des électeurs honduriens. UN ولم يشارك المرشحون في الانقلاب وفازوا بمراكزهم بفضل ثقة المقترعين في هندوراس.
    Vingt et un pays et régions, d'Afrique et d'Asie pour l'essentiel, n'ont pas participé à ce cycle, de sorte qu'environ 7 % de la population mondiale n'y a pas été dénombrée. UN ولم يشارك 21 بلدا ومنطقة، أساسا في أفريقيا وآسيا، في الجولة، مما أدى إلى عدم شمول نحو 7 في المائة من سكان العالم بالتعداد خلال الجولة الحالية.
    Les délégations du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique n'ont pas participé officiellement aux réunions du Comité. UN ولم يشارك وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووفد الولايات المتحدة الأمريكية رسميا في اجتماعات اللجنة.
    Les passagers à bord n'ont pas participé à ces négociations et ont décidé de rejeter l'offre, estimant que leur objectif n'était pas seulement d'apporter une aide mais aussi de faire cesser ce qu'ils considéraient être le siège illégal de Gaza. UN ولم يشارك الركاب الموجودون على متن السفينة في هذه المفاوضات وقرروا رفض العرض نظراً لأن هدفهم لم يكن تسليم المساعدة فحسب، بل أيضاً فك ما يعتبرونه حصاراً غير قانوني لغزة.
    Les cinq coprésidents du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement n'ont pas participé aux pourparlers et refusent toujours catégoriquement de reconnaître le Gouvernement national de transition. UN ولم يشارك الرؤساء الخمسة لمجلس المصالحة والإصلاح الصومالي في الاجتماعات وظلوا يرفضون رفضا قاطعا الاعتراف بالحكومة الوطنية الانتقالية.
    La partie croate n'a pas participé à ces activités. UN ولم يشارك الجانب الكرواتي في هذه العملية.
    Les deux tiers du montant total ont été levés par un seul pays qui n'a pas participé au dernier cycle de présentation de rapports. UN وقد جمع بلد واحد ثلثي إجمالي المبالغ المعبأة، ولم يشارك هذا البلد في آخر عملية للإبلاغ.
    La Fédération de Russie n'a pas participé à l'audience publique du 6 novembre 2013. UN ٤٣ - ولم يشارك الاتحاد الروسي في الجلسة العامة التي عقدت في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    Aucun représentant de l'Union n'a participé aux réunions de l'ONU. UN ولم يشارك ممثلو الاتحاد في أية اجتماعات للأمم المتحدة.
    L'ancien parti au pouvoir, le FPI, et le parti d'opposition Liberté et démocratie pour la République (LIDER) ont décidé de ne pas participer aux réunions. UN ولم يشارك في تلك الاجتماعات حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الذي تقلد الحكم سابقا وحزب الحرية من أجل الديمقراطية والجمهورية المعارض.
    La population serbe kosovare dans les trois municipalités du nord et à Mitrovica Nord n'a pas pris part au recensement. UN ولم يشارك فيه سكان كوسوفو من الصرب في البلديات الشمالية الثلاث وشمال ميتروفتشا.
    L'auteur luimême n'avait pas participé à cette enquête mais l'Ombudsman avait interrogé son ancien conseil suédois. UN ولم يشارك صاحب البلاغ في هذا التحقيق، ولكن أمين المظالم أجرى مقابلة مع محاميه السويدي السابق.
    Il est analphabète et n'a jamais participé aux activités d'un quelconque parti politique ou religieux, ni pris part à des manifestations. UN وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات.
    Les représentants serbes du Kosovo n'ont participé à aucune de ces deux réunions du Conseil de transition. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في أي من الاجتماعين اللذين عقدهما مجلس نقل المسؤوليات.
    Le Forum a été organisé hors du cadre des Nations Unies et tous les États Membres n'y ont pas participé. UN وأضاف أن المنتدى منفصل عن الأمم المتحدة، ولم يشارك فيه جميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد