Par exemple, supposons que le donateur souhaite lutter contre la malaria dans le pays bénéficiaire. | UN | ولنفترض على سبيل المثال أن المانح مهتم بمكافحة الملاريا في البلد المتلقي. |
supposons que le donateur se soucie non du nombre total d'écoles qu'il finance lui-même mais du nombre total d'écoles dans le pays bénéficiaire. | UN | ولنفترض أن المانح لا يهتم بمجموع عدد المدارس التي يمولها في حد ذاته، وإنما يهتم بمجموع عدد المدارس في البلد المتلقي. |
Reprenons l'exemple donné au paragraphe précédent et supposons que le bénéficiaire veut construire 11 écoles. | UN | ودعونا نواصل المثال الوارد في الفقرة السابقة مثلا، ولنفترض أن المتلقي يود إقامة 11 مدرسة. |
supposons que la Première Commission adopte un projet de résolution ayant des incidences budgétaires de, disons, 50 000 dollars. | UN | فلنفترض أن اللجنة الأولى اعتمدت مشروع قرار تترتب عليه آثار مالية، ولنفترض على سبيل المثال أنها بقيمة 000 50 دولار. |
supposons que la Cinquième Commission décide que les fonds ne sont pas disponibles. | UN | ولنفترض أن اللجنة الخامسة ستقرر أن الموارد المالية المطلوبة ليست متاحة. |
supposons qu'une personne est arbitrairement expulsée de son propre pays car elle n'a pas de protection en vertu du paragraphe 4 de l'article 12 et qu'immédiatement après avoir été expulsée, elle demande à entrer dans le même pays. | UN | ولنفترض أن شخصاً طُرد تعسفاً من بلده ﻷنه لم يجد الحماية في الفقرة ٤ من المادة ١٢، ثم حاول بعد طرده مباشرة دخول بلده. |
supposons qu'une puissance métropolitaine procède à des essais nucléaires dans une colonie lointaine mais en s'entourant de précautions si insuffisantes que des fuites de matières radioactives se produisent. | UN | ولنفترض قيام دولة عظمى بإجراء تجربة نووية في مستعمرة بعيدة، ولكن دون توفر ضوابط كافية، بحيث يحدث، بما لا يدع مجالا للنفي، تسرب للمواد المشعة. |
supposons qu'un citoyen de la ville de Jérusalem soit expulsé de tout autre pays où il a résidé, où ira-t-il? | UN | ولنفترض أن مواطنا من مدينة القدس طرد من أي بلد آخر حيث كان يسكن، فأين يذهب؟ يعود إلى موطنه، إلى القدس. |
supposons que votre histoire se révèle être fausse en réalité. | Open Subtitles | ولنفترض أن قصتك لا أساس لها من الصحة |
163. supposons par exemple qu'un individu comparaisse devant le Tribunal pour avoir commis un acte de génocide. | UN | ١٦٣ - ولنفترض على سبيل المثال أن فردا قُدم الى المحكمة لارتكابه عملا من أعمال إبادة اﻷجناس. |
supposons que la législation interne d'un État partie autorise celui—ci à expulser ou à renvoyer un national pour certaines raisons particulières, qui peuvent être totalement irréalistes, inventées ou fantaisistes. | UN | ولنفترض أن القانون المحلي للدولة يعطيها سلطة طرد أو ترحيل أحد الرعايا ﻷسباب محددة قد تكون بعيدة تماماً عن الموضوع أو وهمية أو شاذة. |
supposons que ce village compte 1 000 habitants, avec toutes les caractéristiques de la race humaine moderne, répartie exactement selon les mêmes proportions. | UN | ولنفترض أن هذه القرية يعيش فيها 000 1 نسمة يحملون جميع السمات التي يحملها اليوم الجنس البشري موزعة بينهم بنفس النسب تماما. |
supposons que l'on s'accorde sur le nom des cinq nouveaux membres permanents : le Japon et l'Allemagne et trois autres États appartenant au groupe des pays en développement, quels qu'ils soient. | UN | ولنفترض أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن هوية اﻷعضاء الدائمين الخمسة الجدد وهم: اليابان وألمانيا وثلاثة من البلدان النامية أيا كانت هذه البلدان. |
112. supposons qu'une réserve apparaisse comme " illicite " , soit parce qu'elle est interdite par le traité, soit parce qu'elle est incompatible avec son but ou avec son objet, que se passe-t-il alors ? | UN | ٢١١- ولنفترض أن تحفظا ما يبدو " غير شرعي " إما ﻷنه محظور في المعاهدة أو ﻷنه مناف لموضوعها وهدفها فما الذي يحدث؟ |
supposons que sa rhino soit une infection. | Open Subtitles | ولنفترض أن سيلان الأنف يعني الإنتان |
supposons, par exemple, une certaine disposition portant sur les pêches : les droits et les obligations précisent qu'il importe de fournir le cadre, mais si en outre il y avait aussi un programme, disons de renforcement des capacités, de recensement et d'évaluation des stocks de poissons, ainsi de suite, on serait beaucoup plus à même, sur le plan juridique, de l'appliquer au niveau national. | UN | ولنفترض أن لديكم نصا خاصا يتعلق بمصائد الأسماك: أي الحقوق والالتزامات التي تحدد أهمية توفير إطار عمل، لكن إذا كان لديكم إضافة إلى ذلك برنامج يتعلق ببناء القدرات مثلا ومسح الأرصدة السمكية وتقييمها وغير ذلك، فإن قدرتكم على تنفيذ ذلك القانون على الصعيد القطري وعلى المستوى القانوني ستتحسن تحسنا كبيرا. |
supposons, par exemple, qu'une personne soit résidente à la fois des États A et B en vertu de leurs droits internes respectifs, mais n'est résidente que de l'État B selon le critère permettant d'établir le lieu de résidence. | UN | ولنفترض، على سبيل المثال، أنَّ شخصاً مقيماً في كلتي الدولتين ألف وباء بموجب القوانين الداخلية لكل منهما، ولكنَّه مُقيمٌ في الدولة باء فقط بموجب قاعدة الترجيح. ولنفترض كذلك أنَّ هذا الشخص ليست لديه منشأة دائمة في الدولة باء. |
supposons que c'est une fille. | UN | ولنفترض أن هذا الطفل فتاة. |
supposons par exemple que la juridiction A soit dotée d'un programme de clémence bien conçu, mais que la juridiction B n'en ait pas ou en ait un qui n'est pas motivant. | UN | ولنفترض أن الولاية القضائية " ألف " لديها برنامج تساهل محكم التصميم، وأن الولاية القضائية " باء " تفتقر إلى ذلك أو لديها برنامج غير جذاب. |
supposons en outre que : a) l'accusé n'a tué qu'une personne; et b) que des preuves suffisantes ont été produites indiquant que l'accusé est coupable de meurtre en droit rwandais. | UN | ولنفترض كذلك أن: )أ( المتهم قتل شخصا واحدا فحسب؛ )ب( هناك أدلة كافية ﻹثبات أن المتهم مذنب بجريمة القتل العمد بموجب قوانين رواندا. |