elle peut compter sur notre appui sans réserve dans la recherche de solutions constructives aux problèmes délicats auxquels est confrontée la Conférence. | UN | ولها أن تعتمد تماماً على دعمنا في البحث عن حلول بنّاءة للمشاكل الصعبة التي يواجهها المؤتمر. |
elle peut, par une disposition expresse, renoncer à maintenir ces mandats ou modifier les mandats de contrôle judiciaire. | UN | ولها أن تقرر، باتخاذ قرار خاص، عدم الموافقة على هذه اﻷوامر أو تعديل أوامر المراقبة القضائية. |
il peut affecter à la Commission autant de représentants suppléants qu'il le juge nécessaire. | UN | ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج اليهم من الممثلين المناوبين. |
Il fait connaître par écrit son opposition au Secrétariat technique et peut exposer les raisons qui la motivent. | UN | وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض. |
ils peuvent affecter à ces organes autant de représentants suppléants et de conseillers qu'ils le jugent nécessaire. | UN | ولها أن تنتدب للعمل في هاتين اللجنتين من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Ce principe est reconnu par la loi sur la citoyenneté aux termes de laquelle le mariage n'a pas d'effet sur la nationalité de la femme, qui peut acquérir, changer ou conserver sa nationalité au même titre que la femme célibataire majeure. | UN | وقد اعترف بهذا المبدأ في قانون الجنسية الذي ينص على عدم تأثر جنسية المرأة بالزواج. ولها أن تكتسب جنسيتها أو تغيرها أو تحتفظ بها كما لو كانت امــرأة غير متزوجة بالغة سن الرشد. |
il pourra proposer, dans le cadre des travaux assignés par le Conseil, pour examen et approbation par celuici, des propositions d'amélioration de l'efficacité de ses procédures ainsi que des propositions de recherche dans la limite du champ d'activité fixé par le Conseil. | UN | ولها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات لزيادة تعزيز كفاءته الإجرائية لكي ينظر فيها ويوافق عليها، كما لها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات بشأن إجراء مزيد من البحوث. |
En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. | UN | ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة. |
À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
elle peut également étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et discuter toutes questions se rattachant à ces sujets. | UN | وللجمعية العامة أيضا أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ولها أن تناقش أي أمر ذي صلة بهاتين المسألتين. |
elle peut constituer des groupes de travail en vue de l'élaboration de textes, organiser des séminaires et fournir des services consultatifs. | UN | ولها أن تشكل أفرقة عمل لإعداد نصوص وتنظيم حلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية. |
il peut affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج اليهم من الممثلين المناوبين. |
il peut l'inviter à l'informer de toute mesure qu'il aura prise en ce sens. | UN | ولها أن تدعو الدولة الطرف إلى إحاطتها علماً بأي تدابير تتخذها لتنفيذ الاستنتاجات. |
il peut se réunir plus souvent s’il le souhaite. | UN | وتعقد الهيئة دورتين لازمتين في السنة ولها أن تقرر حسب الاقتضاء أن تجتمع أكثر من ذلك. |
Il fait connaître par écrit son opposition au Secrétariat technique et peut exposer les raisons qui la motivent. | UN | وعليها إخطار اﻷمانة الفنية باعتراضها كتابة ولها أن تذكر سبب هذا الاعتراض. |
L’organe tient deux sessions par an et peut décider de se réunir plus souvent selon les besoins. | UN | وتعقد الهيئة دورتين إلزاميتين سنويا ولها أن تقرر الانعقاد في دورات أخرى إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Elle protège les libertés et droits civils des citoyens et peut annuler tout acte illégal ou ordonner la révision des procédures par une autorité compétente si elle les juge en violation de la Constitution. | UN | وهي تتكفل بحماية حقوق المواطنين المدنية وحرياتهم، ولها أن تلغي أي اجراء غير قانوني أو أن تأمر بتجديد الاجراءات على يد سلطة مختصة إذا وجدت فيها أي انتهاك للدستور. |
ils peuvent affecter à ces commissions autant de représentants suppléants et de conseillers qu'ils le jugent nécessaire. | UN | ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجان من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
ils peuvent, devant toutes les juridictions, exercer tous les droits réservés à la partie civile relativement aux faits portant un préjudice direct ou indirect à l'intérêt collectif de la profession qu'ils représentent. | UN | ولها أن تمارس، أمام جميع الهيئات القضائية، كافة الحقوق المخصصة للادعاء المدني ذات الصلة بأفعال تنال بصفة مباشرة أو غير مباشرة من المصلحة الجماعية للمهنة التي تمثلها تلك النقابات. |
ils peuvent affecter à ces commissions autant de représentants suppléants et de conseillers qu'ils le jugent nécessaire. | UN | ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
3. Chaque rapport est étudié par le Comité, qui peut faire les commentaires d'ordre général sur le rapport qu'il estime appropriés et qui transmet lesdits commentaires à l'État partie intéressé. | UN | 3- تنظر اللجنة في كل تقرير، ولها أن تبدي كافة التعليقات العامة التي قد تراها مناسبة وأن ترسلها إلى الدولة الطرف المعنية. |
il pourra proposer, dans le cadre des travaux assignés par le Conseil, pour examen et approbation par celui-ci, des propositions d'amélioration de l'efficacité de ses procédures ainsi que des propositions de recherche dans la limite du champ d'activité fixé par le Conseil. | UN | ولها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات لزيادة تعزيز كفاءته الإجرائية لكي ينظر فيها ويوافق عليها، كما لها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات بشأن إجراء مزيد من البحوث. |
En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. | UN | ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة. |
3. La Commission se réunira en session ordinaire une fois par an, et pourra se réunir en session extraordinaire aussi souvent que l'exige la procédure de plainte prévue à l'annexe IV. | UN | ٣ - تجتمع اللجنة مرة واحدة سنويا، ولها أن تجتمع في دورة استثنائية حسبما يقتضي ذلك إجراء الشكاوى الوارد في المرفق الرابع. |