cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
cela est particulièrement important dans la perspective d'une concertation élargie sur la rédaction d'une convention générale contre le terrorisme, dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب. |
ceci est particulièrement important dans les pays où la pauvreté et les inégalités accentuent la vulnérabilité des filles. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في البلدان التي يضاعف فيها الفقر وعدم المساواة من تعرض الفتيات للخطر. |
ceci est particulièrement important lorsque des organisations très différentes concluent des accords de partenariat. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تدخل منظمات شديدة الاختلاف فيما بينها في اتفاقات شراكة. |
cela a également des conséquences à l'échelle mondiale et revêt une grande importance du point de vue de l'ONU. | UN | ولهذا الأمر أيضا آثار عالمية وهو ذو أهمية كبيرة من منظور الأمم المتحدة. |
cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
cela est d'autant plus important que la Déclaration fait cette distinction. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة لأن الإعلان يتناول حماية وتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا لهذا التمييز الخاص. |
cela est particulièrement important compte tenu du fait que nous élaborons une approche stratégique prospective de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة إزاء وضع نهج إستراتيجي مستقبلي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
cela est particulièrement important car en passant ces informations sous silence ou en les déformant, on peut influer sur les choix alimentaires de la population et, partant, sur la réalisation du droit à la santé. | UN | ولهذا الأمر أهميته، لأن من شأن أي إخفاء أو تزييف لهذه المعلومات أن يؤثر في اختيارات الناس من الأنظمة الغذائية على الراجح، ولهذا وقْع على الحق في الصحة. |
cela est particulièrement important dans le cas des communautés autochtones, compte tenu de la discrimination et de la marginalisation dont elles ont été historiquement victimes. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات الأصلية نظراً للتمييز والتهميش اللذين تعرَّضت لهما عبر التاريخ. |
cela est essentiel pour relever les défis humanitaires colossaux auxquels la République centrafricaine est confrontée. | UN | ولهذا الأمر أهميته الحاسمة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الجسيمة التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى. |
cela est d'autant plus important que la proposition se justifie par le souci de faire en sorte que le Département des affaires politiques soit plus orienté vers l'action sur le terrain. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أن الأساس النظري لهذا الاقتراح هو جعل إدارة الشؤون السياسية أكثر تركيزا على الميدان. |
cela est d'autant plus appréciable que dans nombre de pays en développement les communications téléphoniques sont de mauvaise qualité, les prestataires de services Internet sont chers et l'alimentation en électricité peu fiable. | UN | ولهذا الأمر أهمية بالغة في كثير من البلدان النامية التي تكون الوصلات الهاتفية فيها سيئة وخدمات توفير الإنترنت مكلفة ومصادر الكهرباء لا يعتمد عليها. |
Il est clair que cela est de la plus haute importance. | UN | ولهذا الأمر أهمية كبرى بلا شك. |
cela est particulièrement important dans les enquêtes relatives au crime organisé ou au terrorisme, dans lesquelles l'une des principales difficultés réside dans le manque de connaissances sur la structure et la composition des groupes criminels, y compris leur relation avec d'autres groupes. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في التحريات عن الجرائم المنظمة أو جرائم الإرهاب، حيث تكمن الصعوبة الرئيسية في جهل هيكل وتكوين الجماعات الإجرامية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الجماعات. |
ceci est surtout important sur le plan pratique en cas de contraintes budgétaires. | UN | ولهذا الأمر أهمية عملية خاصة عند وجود قيود على الميزانية. |
ceci est fondamental dans un système pénal international qui opère sur la base du régime de complémentarité. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في بيئة مقاضاة دولية تعمل على أساس نظام التكاملية. |
cela a d'autant plus de sens lorsque de nombreux membres du pouvoir judiciaire ont été directement impliqués dans le processus antérieur ou ont manqué à leurs obligations par crainte de représailles. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تكون قطاعات عريضة من الجهاز القضائي قد شاركت مباشرة في النظام السابق أو توقفت عن الوفاء بالتزاماتها خشية تعرضها لأفعال انتقامية. |
Bien que ce travail donne aux prisonnières de l’argent de poche, leur salaire est bien inférieur au salaire minimum et cela a des incidences sur les droits sociaux et économiques, particulièrement ceux des femmes. | UN | وعلى الرغم من أن هذا العمل يوفر للسجناء بعض المال فإن أجورهم أدنى بكثير من الأجر الأدنى ولهذا الأمر تأثير في حقوق السجناء الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسجينات. |
cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |