ويكيبيديا

    "ولوحظت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été observées
        
    • on a noté
        
    • il a été noté
        
    • ont été observés
        
    • il a été saisi
        
    • a été notée
        
    • on a constaté
        
    • on a observé une
        
    • ont été constatées
        
    • a été constaté
        
    • on a pris note
        
    • on observe
        
    • on a relevé
        
    • ont été relevées
        
    • plus importants ont
        
    Des évolutions similaires ont été observées en Tanzanie où la Banque centrale est venue au secours de banques commerciales confrontées à des problèmes de bilan. UN ولوحظت تطورات مماثلة أيضا في تنزانيا، حيث ساعد المصرف المركزي بعض المصارف التجارية التي كانت تواجه مشاكل في كشوف الميزانية.
    on a noté qu'il serait nécessaire de renforcer les capacités grâce à la formation et à l'enseignement, et de fournir des instruments de simulation de la microgravité. UN ولوحظت الحاجة إلى تطوير تلك القدرات من خلال التدريب والتعليم وتوفير أجهزة محاكاة الجاذبية الصغرى.
    il a été noté en particulier qu'il était nécessaire d'améliorer l'accès aux informations géospatiales, de partager les données et d'harmoniser les normes. UN ولوحظت بصورة خاصة الحاجة إلى تعزيز إمكانيات الوصول إلى المعلومات الجغرافية وتبادل البيانات ومواءمة المعايير.
    Des problèmes similaires ont été observés dans plusieurs des pays les moins avancés où des usines ont fermé, le phénomène de désindustrialisation se poursuivant notamment dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre. UN ولوحظت صعوبات مماثلة في العديد من أقل البلدان نموا، التي أُغلقت فيها مصانع الصناعات التحويلية، مما أدى إلى استمرار اتجاه تخفيض التصنيع فيها، خاصة في القطاعات الكثيفة العمالة.
    De ce point de vue, le Comité constate qu'un certain syndrome, qui l'avait déjà frappé lorsqu'il examinait les premières demandes dont il a été saisi, marque encore les réclamations examinées depuis : il s'agit du peu d'empressement que les requérants mettent à fournir au Comité des documents d'importance décisive. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    Ces sessions ont incité aussi le personnel à demander des conseils confidentiels d'ordre éthique, et juste après ces sessions, une forte augmentation du nombre des demandes individuelles de conseils et d'orientation a été notée. UN ولوحظت بُعيد هذه الدورات زيادة شديد في عدد طلبات الأفراد الذين يلتمسون المشورة والتوجيه.
    on a constaté une recrudescence de ces incidents en période préélectorale. UN ولوحظت زيادة في هذه الاعتداءات والتهديدات قبل الانتخابات.
    on a observé une augmentation des taux de réussite aux deux examens nationaux. UN ولوحظت تحسينات أخرى في معدلات النجاح في الامتحانين الوطنيين.
    Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. UN ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة.
    De fortes augmentations du nombre de cas d'infection à VIH ont été observées en Chine, en Indonésie et au Viet Nam. UN ولوحظت زيادات حادة في الإصابة بالفيروس في إندونيسيا والصين وفييت نام.
    Des tendances analogues ont été observées parmi les femmes professeurs d'université. UN ولوحظت اتجاهات مماثلة في أوساط الأساتذة النساء.
    Des différences importantes ont été observées entre les cailles du groupe expérimental et celles du groupe témoin pour ce qui est de l'indice osseux et de la résistance des os à la rupture. UN ولوحظت أيضا فوارق كبيرة في مؤشر كتلة العظم وفي مقاومة الكسر بين طيور السماني الخاضعة للتجربة ومجموعة المقارنة.
    on a noté, en particulier, que la question de l'aide financière à fournir aux rapporteurs spéciaux méritait d'être examinée. UN ولوحظت بصفة خاصة ضرورة إعادة النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الكافية للمقررين الخاصين.
    on a noté qu'à la première étape, les propositions de prix n'étaient pas autorisées, mais que des discussions informelles pouvaient avoir lieu concernant les données sur la situation du marché. UN ولوحظت إمكانية إجراء مناقشات غير رسمية بشأن بيانات السوق في المرحلة الأولى عندما لا يسمح بتقديم أسعار.
    il a été noté à cet égard que le service du personnel avait pris l'initiative d'afficher sur l'Intranet des détails concernant les postes vacants. UN ولوحظت في هذا الصدد مبادرة قسم شؤون الموظفين في إتاحة معلومات عن الشواغر بشكل شفاف على الشبكة الداخلية.
    Cinq cent cinquante-deux autres cas de violence à l'égard des femmes ont été observés durant la même période mais n'ont pas été dénoncés aux autorités. UN ولوحظت أيضا، خلال الفترة نفسها، 552 حالة عنف ضد المرأة ولكن لم يبلّغ المركز بها.
    De ce point de vue, le Comité constate qu'un certain syndrome, qui l'avait déjà frappé lorsqu'il examinait les premières demandes dont il a été saisi, marque encore les réclamations examinées depuis : il s'agit du peu d'empressement que les requérants mettent à fournir au Comité des documents d'importance décisive. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    L'opinion critique de l'auteur sur la nouvelle politique du PNUD, qui consiste à incorporer les dépenses d'appui dans les éléments et dépenses de fond du budget des projets, a été notée. UN ولوحظت آراء مُعدّي التقرير الناقدة لسياسات اليونديب الجديدة التي تجعل تكاليف الدعم بندا أصيلا من بنود النفقات في ميزانيات المشاريع.
    on a constaté moins de changement en Asie de l'Est et du Sud-Est. UN ولوحظت تغيرات أقل في شرقي آسيا وجنوب شرقيها.
    Bien qu'il ait perdu plusieurs de ses commandants, on a observé une augmentation des attaques lancées par ce groupe armé. UN ولوحظت زيادة في عدد الهجمات التي شنتها جماعة أبو سياف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على الرغم من تقلص قياداتها.
    Quelques améliorations ont été constatées dans l'exécution des projets, mais l'essentiel des progrès se limitait à Monrovia en raison de l'insuffisance des ressources. UN ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد.
    Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention ne l'étant pas toutes dans la législation. UN ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    on a pris note des disparités géographiques entre le Nord et le Sud et prié l'UNICEF de faire en sorte que la réduction de cette disparité soit l'une des principales stratégies du nouveau programme. UN ولوحظت أوجه التباين الجغرافي بين الشمال والجنوب وتم توجيه انتباه اليونيسيف للتركيز على تقليص هذا التباين باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للبرنامج الجديد.
    on observe une diminution plus modeste de la fécondité au Cameroun, au Ghana, au Sénégal et en Zambie. UN ولوحظت حالات تناقص أقل في الخصوبة في كل من زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    En particulier, on a relevé la nécessité de clarifier les directives, en modifiant leur structure, leur libellé et la définition des termes. UN ولوحظت بوجه خاص ضرورة زيادة توضيح المبادئ التوجيهية من خلال إدخال تنقيحات على البنية واللغة وتعريف المصطلحات.
    Certaines des difficultés auxquelles se heurtaient les organisations non gouvernementales, comme celle de disposer de fonds à long terme, ont été relevées. UN ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل.
    Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. UN ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد