ويكيبيديا

    "ولوحظ أن مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été noté que le projet
        
    • on a fait observer que le projet
        
    • on a fait remarquer que le projet
        
    • on a fait observer que ce projet
        
    • on a noté que le projet d
        
    il a été noté que le projet de contrôle des émissions était essentiellement une question de réglementation, puisque la demande du matériel serait créée par l'adoption d'une réglementation. UN ولوحظ أن مشروع اختبار الانبعاثات مسألة تنظيمية بالأساس، إذ إن الطلب على المنتَج ناشئ عن التنظيم.
    il a été noté que le projet de convention devrait indiquer clairement que la responsabilité en cas de dommages causés par un accident nucléaire n'entrait pas dans son champ d'application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    il a été noté que le projet d'article 21 se fondait sur des dispositions répétitives de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 régissant les méthodes de passation reposant sur des négociations. UN ولوحظ أن مشروع المادة 21 قائم على أحكام متكررة في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 تنظّم أساليب الاشتراء التي تنطوي على مفاوضات.
    on a fait observer que le projet de convention dont le Comité ad hoc était saisi avait trait à deux questions : les droits et obligations respectifs des États parties et du personnel des Nations Unies, et la responsabilité pénale individuelle de ceux qui lançaient des attaques contre le personnel des Nations Unies. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة المخصصة يعالج مسألتين: حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف وأفراد اﻷمم المتحدة، والمسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    on a fait observer que le projet de convention complétait utilement les conventions antiterroristes existantes, puisqu’il constituait un cadre juridique efficace pour combattre et décourager les actes de terrorisme nucléaire qui représentaient une véritable menace pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية يعتبر إضافة مهمة للاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب، ويوفر إطارا قانونيا فعالا لمكافحة وإحباط أعمال اﻹرهاب النووي التي تشكل خطرا حقيقيا على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    on a fait remarquer que le projet de statut n'envisageait pas une troisième forme d'acceptation : celle donnée à raison de crimes déterminés. UN ولوحظ أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتناول شكلا ثالثا من الموافقة: كالموافقة المتعلقة بجرائم معينة.
    on a fait observer que ce projet de disposition soulignait la nécessité de prévoir des mesures appropriées pour protéger les droits des usagers des services publics et des ouvrages, ce qui constituait un souci important dans de nombreux systèmes juridiques. UN ولوحظ أن مشروع الحكم النموذجي يركز على الحاجة إلى تدابير مناسبة لحماية حقوق مستعملي الخدمات العمومية ومرافق البنية التحتية، وهو شاغل هام في العديد من النظم القانونية.
    il a été noté que le projet d'article 9 s'inspirait dans une large mesure de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, qui fixait des critères pour reconnaître l'équivalence fonctionnelle entre les messages de données et les documents papier. UN ولوحظ أن مشروع المادة 9 يستند إلى حد كبير إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي يضع معايير للاعتراف بالتناظر الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية.
    il a été noté que le projet de règles uniformes (qui revêt désormais la forme d'un projet de loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques), ainsi que le projet de guide pour leur incorporation, seraient soumis à la Commission aux fins de réexamen et d'adoption à sa trente-quatrième session, qui se tiendra à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN ولوحظ أن مشروع القواعد الموحدة، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    20. il a été noté que le projet d'article 6 était le fruit d'un compromis et il fallait se garder de rouvrir le débat sur des questions qui avaient été réglées dans cette disposition. UN 20- ولوحظ أن مشروع المادة 6 يمثل نصا توافقيا ودُعي إلى التزام الحذر من إعادة فتح باب النقاش حول مسائل حُسمت في ذلك الحكم.
    il a été noté que le projet de convention ne sanctionnait pas l'absence des autres données du contrat exigées par le projet d'article 37 et que l'inclusion proposée dans le projet d'article 40 d'une telle disposition au cas où le nombre d'originaux du document de transport négociable n'était pas indiqué aurait, à cet égard, un caractère exceptionnel. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية لا ينص على أي عقوبة على عدم إدراج تفاصيل العقد الأخرى المطلوبة عملا بمشروع المادة 37، وأن النص على حكم من هذا القبيل، حسبما اقتُرح، في مشروع المادة 40 في حال عدم إدراج عدد النسخ الأصلية لمستند النقل القابل للتداول سيكون أمرا فريدا في هذا الخصوص.
    il a été noté que le projet de Loi type ainsi que le projet de guide seraient présentés à la Commission pour examen et adoption à sa trentequatrième session, qui se tiendra à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي، الى جانب مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لكي تستعرضهما وتعتمدهما في دورتها الرابعة والثلاثين المقرر أن تعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    il a été noté que le projet de loi type révisée ne contenait qu'une option, fondée sur les consultations du Secrétariat tenues avec les experts, le projet soumis à ce dernier par le comité de rédaction informel en juillet 2009 et les dispositions relatives aux conditions d'utilisation de l'appel d'offres restreint formulées à l'article 26 du chapitre II du projet de loi type révisée. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح.
    90. il a été noté que le projet d'article 32 était une règle que l'on trouvait communément dans les textes de droit international privé et que sa principale différence avec le projet d'article 31 résidait dans le fait que son application pouvait entraîner une annulation des règles de la loi applicable mais non des règles de l'État du for. UN 90- ولوحظ أن مشروع المادة 32 هو قاعدة موجودة عادة في نصوص القانون الدولي الخاص وأن الفرق الرئيسي بينه وبين مشروع المادة 31 هو أن تطبيقه يمكن أن يؤدي الى استبعاد تطبيق قواعد القانون المنطبق ولكن ليس الى تطبيق قواعد دولة المحكمة.
    96. il a été noté que le projet d'article 35 visait à permettre à un État fédéral d'adopter le projet de convention, même s'il ne souhaitait pas ou ne pouvait pas, en vertu de son droit interne, le faire appliquer à toutes les unités territoriales. UN 96- ولوحظ أن مشروع المادة 35 مقصود منه أن يضمن أن يكون بوسع الدولة الاتحادية اعتماد مشروع الاتفاقية حتى إذا لم تكن، بموجب قانونها الداخلي، ترغب في أن ينطبق على جميع وحداتها الإقليمية أو تستطيع تطبيقه عليها.
    on a fait observer que le projet d'articles sur la responsabilité de l'État réglait en détail la question de l'attribution, mais sans aborder spécifiquement la question de l'attribution à un État du fait d'une organisation internationale. UN ولوحظ أن مشروع المواد عن مسؤولية الدولة يحدد بالتفصيل مسألة الإسناد دون أن يعالج بصفة خاصة مسألة إسناد فعل لمنظمة دولية إلى دولة ما.
    On s'est demandé, en réponse, si cette situation était fréquente dans la pratique, et on a fait observer que le projet d'article 37 b) exigeait que l'instruction du chargeur contractuel indique une personne autre que lui dans le document de transport. UN غير أنه أُعرب عن بعض الشك حيال كثرة حدوث ذلك عمليا، ولوحظ أن مشروع الفقرة ٣٧ (ب) ينص على أن يؤمر الشاحن التعاقدي بأن يدرج شخصا خلاف الشاحن التعاقدي في مستند النقل.
    94. on a fait observer que le projet d'article 20 (Protection en période de conflit armé) et le projet d'article 21 (Données et informations vitales pour la défense ou la sécurité nationale) n'apportaient rien de nouveau et ne devaient donc pas être renvoyés au Comité de rédaction. UN 94- ولوحظ أن مشروع المادة 20، المتعلق بالحماية في وقت النزاعات المسلحة، ومشروع المادة 21، المتعلق بالبيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو الأمن الوطنيين، لا يسهمان بأي جديد ولا تجدر إحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    52. on a fait remarquer que le projet de recommandation 2 parlait du tribunal compétent mais n'abordait pas la question des débiteurs soumis à la loi sur l'insolvabilité, deux aspects que les lois sur l'insolvabilité traitaient généralement ensemble. UN 52- ولوحظ أن مشروع التوصية 2 لا يتناول مسألة المدينين المشمولين بقانون الإعسار بينما يتناول مسألة المحكمة المختصة، وهما مسألتان عادة ما يتناولهما قانون الإعسار معا.
    on a fait remarquer que le projet d'article 28, qui s'inspirait du paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention d'Ottawa, était fondé sur cette interprétation. UN ولوحظ أن مشروع المادة ٨٢ ، الذي استمد من المادة ١١ ، الفقرة )٢( من اتفاقية أوتاوا يستند الى ذلك الفهم .
    135. on a fait observer que ce projet de disposition favoriserait l'application de la convention à d'autres instruments de la CNUDCI, dont la mise en œuvre était particulièrement encouragée compte tenu de leur origine, comme le montrait le texte du projet d'article 19. UN 135- ولوحظ أن مشروع الحكم يعزز تطبيق الاتفاقية على صكوك الأونسيترال الأخرى التي حظي تنفيذها بتفضيل خاص بالنظر إلى منشَئها، حسبما هو مجسّد في نص مشروع المادة 19.
    on a noté que le projet d'accord présenté par la partie russe rencontrait l'agrément de tous les participants et servirait donc de base pour les négociations. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاق المقدم من الجانب الروسي كان مقبولا لجميع المشاركين، بحيث أنه سيُستخدم أساسا للمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد