ويكيبيديا

    "ولوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux organismes
        
    • et les organismes
        
    • les agences
        
    • et d'autres organismes
        
    • d'organismes
        
    Les informations que renfermera cette base de données seront accessibles entre autres aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et aux organisations non gouvernementales. UN وستتاح معلومات قاعدة البيانات للدول اﻷعضاء ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية وغيرها.
    En outre, chaque fois que ce sera possible, la composante militaire apportera son appui aux missions de bons offices et aux organismes des Nations Unies participant au processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العنصر العسكري سيقدم الدعم، متى كان ذلك ممكنا، لجهود المساعي الحميدة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في عملية السلام.
    Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. UN وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``.
    L'orateur exprime la gratitude de son pays envers ses partenaires bilatéraux et les organismes des Nations Unies qui, par leurs efforts continus, améliorent la vie des enfants en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار.
    La mission et les organismes des Nations Unies devraient dorénavant veiller à ce que l'application de ce texte fasse l'objet d'un suivi et d'un appui. UN وينبغي الآن للبعثة ولوكالات الأمم المتحدة أن تكفل رصد تنفيذ هذا القانون ودعمه.
    les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations, notamment en évaluant le risque lié aux entreprises et le risque souverain. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    Le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies devraient favoriser le traitement et la diffusion d'informations sur les questions touchant l'énergie et les changements climatiques traduisant les préoccupations et les points de vue de diverses catégories de femmes en recourant aux médias et à d'autres moyens de diffusion pertinents. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    Le FNUAP en avait acheté pour la Banque mondiale, le PNUD et un grand nombre d'organismes bilatéraux. UN فقد اشترى الصندوق وسائل لمنع الحمل للبنك الدولي ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولوكالات ثنائية عديدة.
    Elle donne également des avis et des orientations aux organisations humanitaires et aux organismes des Nations Unies pour leur permettre de mieux structurer leurs activités en matière de droits de l'homme et d'en favoriser la durabilité. UN ويوفَّر التوجيه والمشورة لمجتمع المؤسسات المسؤولة عن تقديم المساعدة الإنسانية ولوكالات الأمم المتحدة أيضاً كي تنظم الأنشطة التي تضطلع بها في ميدان حقوق الإنسان بصورة أفضل وتجعلها أكثر قابلية للإدامة.
    L'UNICEF a coanimé des équipes spéciales du Groupe chargées d'identifier le rôle stratégique incombant au Groupe et aux organismes des Nations Unies dans le renforcement des capacités nationales d'évaluation. UN وتهدف فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتي تشارك في رئاستها اليونيسيف إلى تحديد الدور الاستراتيجي للفريق ولوكالات الأمم المتحدة في تنمية قدرات التقييم الوطنية.
    Il n'existe pas non plus de mécanisme efficace permettant aux responsables de l'élaboration des politiques et aux organismes de police et de réglementation compétents de coordonner à l'échelle nationale les questions liées à la lutte contre le financement du terrorisme. UN وكذلك، ليس هناك آلية فعالة تتيح لراسمي السياسات ولوكالات إنفاذ القوانين والوكالات التنظيمية ذات الصلة التنسيق على الصعيد المحلي في المسائل المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    33. La mission a confirmé à toutes les parties somalies concernées, aux représentants des pays voisins, aux organismes des Nations Unies et aux ONG s'occupant d'activités humanitaires que le Conseil ne souhaitait pas abandonner la Somalie. UN ٣٣ - أكدت البعثة لجميع اﻷطراف الصومالية المعنية ولممثلي الدول المجاورة ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشتغلة باﻷنشطة اﻹنسانية، رغبة المجلس في عدم التخلي عن الصومال.
    Enfin, je voudrais témoigner ma reconnaissance aux partenaires de longue date des Nations Unies au Kosovo - l'Union européenne, l'OTAN et l'OSCE - ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour leur soutien et leur coopération à l'égard de la MINUK. UN 57 - وأخيرا، أود أن أعـــــرب عن امتناني لشركاء الأمـم المتحدة الدائمين في كوسوفو - الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما تقدمه باستمرار من دعم للبعثة وتعاون معها. المرفق الأول
    9. Exprime également sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'aide qu'ils ont apportée à l'Angola à l'appui des programmes et initiatives qu'il mène en vue d'atténuer la crise humanitaire et d'éliminer la pauvreté. UN 9 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر.
    Je suis également reconnaissant à M. Treki pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année écoulée et je remercie le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies pour leur aide, leurs conseils et leur savoir-faire. UN كما أعرب عن مشاعر التقدير للسيد التريكي على ما قام به من عمل خلال العام المنصرم، وعن شكري للأمين العام ولوكالات الأمم المتحدة لما قدموه من مساعدة ومشورة وخبرة.
    Ce processus révisé allait permettre de réduire le temps et le volume de travail que nécessitait l'élaboration de nouveaux programmes de coopération pour les autorités nationales et les organismes compétents des Nations Unies, tout en préservant et en favorisant une programmation rationnelle. UN وستخفض العملية المنقحة طول الفترة الزمنية وأعباء العمل بشأن تصميم برامج تعاون جديدة للسلطات الوطنية ولوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جانب المحافظة على عملية برمجة سليمة وتشجيعها في نفس الوقت.
    Ce processus révisé allait permettre de réduire le temps et le volume de travail que nécessitait l'élaboration de nouveaux programmes de coopération pour les autorités nationales et les organismes compétents des Nations Unies, tout en préservant et en favorisant une programmation rationnelle. UN وستخفض العملية المنقحة طول الفترة الزمنية وأعباء العمل بشأن تصميم برامج تعاون جديدة للسلطات الوطنية ولوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جانب المحافظة على عملية برمجة سليمة وتشجيعها في نفس الوقت.
    Lorsque les banques privées redeviennent disposées à prêter, les banques multilatérales de développement et les organismes de crédit à l'exportation pourraient au contraire réduire leur exposition au risque. UN وعند عودة استعداد المصارف الخاصة للإقراض، يمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ولوكالات ائتمانات التصدير أن تخفض من مستوى تعرضها للخطر.
    Nous faisons appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'appuyer le peuple palestinien et les organismes et organes compétents de l'ONU qui traitent de la question de Palestine. UN كما ندعو إلى قيام المجتمع الدولي بمواصلة دعمه للشعب الفلسطيني ولوكالات ولجان الأمم المتحدة المعنية بتحقيق العدالة للقضية الفلسطينية.
    les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations, notamment en évaluant le risque lié aux entreprises et le risque souverain. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations et notamment l'évaluation du risque lié aux entreprises et du risque souverain. UN 55 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    La Trinité—et—Tobago était consciente du caractère crucial que revêtait la garantie des droits fondamentaux de la personne, surtout dans le contexte du VIH/sida, et, dans cette perspective, avait facilité la tenue de conférences organisées par ONUSIDA et d'autres organismes régionaux et s'était fait représenter dans différentes enceintes internationales traitant le problème du VIH/sida. UN وسلمت ترينيداد وتوباغو بأن تأييد الحقوق الأساسيـة للأفراد يأتي في المقام الأعلى وخاصة في سياق الإيدز. وفي سبيل هذه الغاية قامت بتسهيل استضافة مؤتمرات لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ولوكالات إقليمية، كما جرى تمثيلها في مختلف المحافل الدولية المعنية بالإيدز.
    Le FNUAP en avait acheté pour la Banque mondiale, le PNUD et un grand nombre d'organismes bilatéraux. UN فقد اشترى الصندوق وسائل لمنع الحمل للبنك الدولي ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولوكالات ثنائية عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد