il n'y a pas, à de rares exceptions près, de programmes à cet effet. | UN | وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة. |
il n'y a pas de menace directe pour la sécurité mais le climat politique actuel fait que la situation reste tendue. | UN | وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر. |
il n'existe pas de chiffres sur l'avortement, lequel est illégal. | UN | وليست هناك أية معلومات عن الإجهاض، الذي يعد فعلا غير قانوني. |
il n'existe pas de formule simple qui puisse s'appliquer indifféremment à chaque pays. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
il n'existe aucun secret de fabrication, aucune restriction d'exploitation de brevet qui puisse empêcher la fabrication de sels de réhydratation à administrer par voie buccale et de cotrimoxazole de qualité. | UN | وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول. |
il n'y a pas de développement industriel financé par des investissements extérieurs. | UN | وليست هناك تنمية صناعية ممولة باستثمار خارجي. |
il n'y a pas de restrictions dans les domaines de la culture, des arts, de l'éducation ni dans l'utilisation des langues de tous les groupes ethniques. | UN | وليست هناك أية قيود على تطوير الثقافة والفنون والتعليم واﻹعلام بجميع لغات الطوائف. |
il n'y a pas de développement industriel financé par des investissements extérieurs. | UN | وليست هناك تنمية صناعية ممولة باستثمار خارجي. |
il n'y a pas eu lieu de prendre de mesures particulières à cet égard. | UN | وليست هناك ضرورة ﻹجراء محدد في هذا الشأن. |
il n'y a pas de stratégie de santé sexuelle et procréative pour différentes parties du secteur. | UN | وليست هناك استراتيجية للصحة الجنسية والإنجابية لأجزاء مختلفة من القطاع. |
il n'existe pas de formule simple qui puisse s'appliquer indifféremment à chaque pays. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
Dans les limites de ces catégories, il n'existe pas de discrimination. | UN | ويصنف قانون ولوائح الاسكان أصحاب الحق في ايجار وشراء مساكن في جيرسي ضمن ثلاث فئات، وليست هناك أي معاملة تمييزية. |
il n'existe pas d'instrument régional relatif aux droits de l'homme auquel la Nouvelle-Zélande serait susceptible de devenir partie. | UN | وليست هناك صكوك إقليمية لحقوق الإنسان يمكن أن تصبح نيوزيلندا طرفاً فيها. |
il n'existe pas de solution unique, convenable pour tous. | UN | وليس هناك حل واحد يناسب الجميع، وليست هناك حلول شاملة. |
il n'existe pas de mesure temporaire spéciale pour augmenter la représentation des femmes dans les mécanismes politiques. | UN | وليست هناك تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الآليات السياسية. |
il n'existe aucun moyen de rendre acceptable l'achat d'un être humain. | UN | وليست هناك أي طريقة يمكن بها قبول شراء إنسان. |
on ne dispose pas d'informations détaillées sur ce type de projets qui puissent figurer dans le présent rapport. | UN | وليست هناك معلومات مفصلة عن هذه المشاريع يمكن إدراجها في هذا النوع من التقارير. |
En 2009, 66 000 enfants n'étaient pas inscrits à l'école; il n'existe aucune donnée ventilée par sexe. | UN | ففي عام 2009، كان هناك 000 66 طفل غير مقيد بالمدارس؛ وليست هناك بيانات مُصنفة بحسب نوع الجنس. |
il n'y a plus aucune chance que le mécanisme de la garantie puisse fonctionner. | UN | وليست هناك أية إمكانية أخرى لتنفيذ ترتيبات ضمان الأداء. |
Toutes les entreprises d'Irlande du Nord ne sont pas tenues d'avoir le même pourcentage fixe de protestants ou de catholiques. | UN | وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية. |
rien ne peut justifier les attaques délibérées contre la population civile et les non-combattants. | UN | وليست هناك غاية تبرر الاعتداء المتعمد على الأشخاص المدنيين وغير المحاربين. |
Il s'agit d'une force de caractère défensif, et il n'est pas prévu d'accroître ses effectifs ni de promouvoir sa capacité offensive dans l'avenir. | UN | وهذه القوة دفاعية، وليست هناك نية لزيادة قوتها أو تطوير قدرتها الهجومية في المستقبل. |
il n'y a aucune sous-région où chacun des pays la composant mène de telles initiatives. | UN | وليست هناك أية منطقة فرعية كانت لجميع بلدانها مثل هذه المبادرات. |
Il n'existait pas de normes précises pour établir l'existence d'une discrimination, ni de directives particulières pour déterminer l'équivalence du travail. | UN | وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما لا توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل. |
on n'a pas besoin d'arguments pour prouver l'utilité d'un système d'alerte. | UN | وليست هناك حاجة الى إثبات فوائد قيام نظام لﻹنذار. |
Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, Et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. | UN | سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم. |