ويكيبيديا

    "وليست هناك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il n'y a pas
        
    • il n'existe pas
        
    • il n'existe aucun
        
    • on ne dispose pas
        
    • il n'existe aucune
        
    • il n'y a plus
        
    • ne sont pas
        
    • rien ne
        
    • et il n'est pas
        
    • il n'y a aucune
        
    • ni
        
    • on n'a pas
        
    • Et il n'y a
        
    il n'y a pas, à de rares exceptions près, de programmes à cet effet. UN وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة.
    il n'y a pas de menace directe pour la sécurité mais le climat politique actuel fait que la situation reste tendue. UN وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر.
    il n'existe pas de chiffres sur l'avortement, lequel est illégal. UN وليست هناك أية معلومات عن الإجهاض، الذي يعد فعلا غير قانوني.
    il n'existe pas de formule simple qui puisse s'appliquer indifféremment à chaque pays. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    il n'existe aucun secret de fabrication, aucune restriction d'exploitation de brevet qui puisse empêcher la fabrication de sels de réhydratation à administrer par voie buccale et de cotrimoxazole de qualité. UN وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول.
    il n'y a pas de développement industriel financé par des investissements extérieurs. UN وليست هناك تنمية صناعية ممولة باستثمار خارجي.
    il n'y a pas de restrictions dans les domaines de la culture, des arts, de l'éducation ni dans l'utilisation des langues de tous les groupes ethniques. UN وليست هناك أية قيود على تطوير الثقافة والفنون والتعليم واﻹعلام بجميع لغات الطوائف.
    il n'y a pas de développement industriel financé par des investissements extérieurs. UN وليست هناك تنمية صناعية ممولة باستثمار خارجي.
    il n'y a pas eu lieu de prendre de mesures particulières à cet égard. UN وليست هناك ضرورة ﻹجراء محدد في هذا الشأن.
    il n'y a pas de stratégie de santé sexuelle et procréative pour différentes parties du secteur. UN وليست هناك استراتيجية للصحة الجنسية والإنجابية لأجزاء مختلفة من القطاع.
    il n'existe pas de formule simple qui puisse s'appliquer indifféremment à chaque pays. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    Dans les limites de ces catégories, il n'existe pas de discrimination. UN ويصنف قانون ولوائح الاسكان أصحاب الحق في ايجار وشراء مساكن في جيرسي ضمن ثلاث فئات، وليست هناك أي معاملة تمييزية.
    il n'existe pas d'instrument régional relatif aux droits de l'homme auquel la Nouvelle-Zélande serait susceptible de devenir partie. UN وليست هناك صكوك إقليمية لحقوق الإنسان يمكن أن تصبح نيوزيلندا طرفاً فيها.
    il n'existe pas de solution unique, convenable pour tous. UN وليس هناك حل واحد يناسب الجميع، وليست هناك حلول شاملة.
    il n'existe pas de mesure temporaire spéciale pour augmenter la représentation des femmes dans les mécanismes politiques. UN وليست هناك تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الآليات السياسية.
    il n'existe aucun moyen de rendre acceptable l'achat d'un être humain. UN وليست هناك أي طريقة يمكن بها قبول شراء إنسان.
    on ne dispose pas d'informations détaillées sur ce type de projets qui puissent figurer dans le présent rapport. UN وليست هناك معلومات مفصلة عن هذه المشاريع يمكن إدراجها في هذا النوع من التقارير.
    En 2009, 66 000 enfants n'étaient pas inscrits à l'école; il n'existe aucune donnée ventilée par sexe. UN ففي عام 2009، كان هناك 000 66 طفل غير مقيد بالمدارس؛ وليست هناك بيانات مُصنفة بحسب نوع الجنس.
    il n'y a plus aucune chance que le mécanisme de la garantie puisse fonctionner. UN وليست هناك أية إمكانية أخرى لتنفيذ ترتيبات ضمان الأداء.
    Toutes les entreprises d'Irlande du Nord ne sont pas tenues d'avoir le même pourcentage fixe de protestants ou de catholiques. UN وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية.
    rien ne peut justifier les attaques délibérées contre la population civile et les non-combattants. UN وليست هناك غاية تبرر الاعتداء المتعمد على الأشخاص المدنيين وغير المحاربين.
    Il s'agit d'une force de caractère défensif, et il n'est pas prévu d'accroître ses effectifs ni de promouvoir sa capacité offensive dans l'avenir. UN وهذه القوة دفاعية، وليست هناك نية لزيادة قوتها أو تطوير قدرتها الهجومية في المستقبل.
    il n'y a aucune sous-région où chacun des pays la composant mène de telles initiatives. UN وليست هناك أية منطقة فرعية كانت لجميع بلدانها مثل هذه المبادرات.
    Il n'existait pas de normes précises pour établir l'existence d'une discrimination, ni de directives particulières pour déterminer l'équivalence du travail. UN وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما لا توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل.
    on n'a pas besoin d'arguments pour prouver l'utilité d'un système d'alerte. UN وليست هناك حاجة الى إثبات فوائد قيام نظام لﻹنذار.
    Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, Et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. UN سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد