Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
Le Comité rappelle qu'il appartient aux tribunaux des États parties et non au Comité d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce, sauf s'il peut être établi que la décision du tribunal était manifestement arbitraire ou représentait un déni de justice. | UN | وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة. |
Le Comité rappelle que c'est aux tribunaux des États parties, et non à luimême, qu'il appartient en règle générale d'évaluer les faits d'une cause et d'interpréter les textes législatifs internes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المحاكم الوطنية عموماً، وليس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي المسؤولة عن تقييم الوقائع الخاصة بقضية معينة وتفسير القانون الداخلي. |
C'est à l'Assemblée générale et non à la Commission qu'il revient de décider de la suite à donner. | UN | ومضى قائلا إن الجمعية العامة هي التي ينبغي لها اتخاذ إجراء بشأن التقرير وليس اللجنة. |
Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées par le Conseil des droits de l'homme, et non par la Commission. | UN | وينبغي أن يكون من ينظر في قضايا حقوق الإنسان هو مجلس حقوق الإنسان وليس اللجنة. |
Le Comité rappelle qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties, et non au Comité, d'apprécier les faits dans un cas d'espèce et d'interpréter la législation interne. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
Le Comité rappelle qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties, et non au Comité, d'apprécier les faits dans un cas d'espèce et d'interpréter la législation interne. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
L'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité luimême, selon laquelle c'est aux instances d'appel des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée, à moins que la procédure ne soit manifestement arbitraire ou ne représente un déni de justice. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سوابق اللجنة التي تفيد بأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة التي تخص قضية معينة ما لم يتبين أن الإجراءات كانت تعسفية بصورة واضحة أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة. |
L'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité lui-même, selon laquelle c'est aux instances d'appel des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée, à moins que la procédure ne soit manifestement arbitraire ou ne représente un déni de justice. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سوابق اللجنة التي تفيد بأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة التي تخص قضية معينة ما لم يتبين أن الإجراءات كانت تعسفية بصورة واضحة أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة. |
9.6 L'État partie fait valoir que la tentative faite par l'auteur de saper les constatations de fait des tribunaux va à l'encontre du principe soutenu par le Comité selon lequel il appartient aux juridictions des États parties et non au Comité d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. | UN | 9-6 وتحتج الدولة الطرف بأن سعي صاحب البلاغ إلى تقويض استنتاجات المحاكم المحلية وتقصيها للحقائق يتنافى مع مبدأ اللجنة وهو أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية ما يعتبر من اختصاص محاكم الدول الأطراف وليس اللجنة. |
Le Comité a rappelé que, d'une manière générale, il appartenait aux cours d'appel des États parties au Pacte, et non au Comité, d'évaluer les faits et les éléments de preuve et d'apprécier les instructions précises qu'un juge donne au jury, à moins qu'il n'apparaisse à l'évidence que ces instructions étaient arbitraires ou équivalaient à un déni de justice. | UN | ورأت أن دعوى صاحب الرسالة لا تقـع في نطاق اختصاصها ﻷنها تتعلـق أساسا، بالتعليمات التي أصدرها القاضي للمحلفين وبتقييم المحكمة لﻷدلة، وذكرت اللجنة بأن محاكم الاستئناف لدى الدول اﻷطراف في العهد وليس اللجنة هي المنوط بها عادة تقييم الوقائع واﻷدلة وإعادة النظر في التعليمات المحددة التي يصدرها القاضي للمحلفين، إلا إذا تسنى التثبت من أن التعليمات كانت تعسفية بوضوح أو كانت بمثابة رفض ﻹقامة العدل. |
Le Comité a rappelé que, d'une manière générale, il appartenait aux cours d'appel des États parties au Pacte, et non au Comité, d'évaluer les faits et les éléments de preuve et d'apprécier les instructions précises qu'un juge donne au jury, à moins qu'il n'apparaisse à l'évidence que ces instructions étaient arbitraires ou équivalaient à un déni de justice. | UN | ورأت أن دعوى صاحب الرسالة لا تقـع في نطاق اختصاصها ﻷنها تتعلـق أساسا، بالتعليمات التي أصدرها القاضي للمحلفين وبتقييم المحكمة لﻷدلة، وذكرت اللجنة بأن محاكم الاستئناف لدى الدول اﻷطراف في العهد وليس اللجنة هي المنوط بها عادة تقييم الوقائع واﻷدلة وإعادة النظر في التعليمات المحددة التي يصدرها القاضي للمحلفين، إلا إذا تسنى التثبت من أن التعليمات كانت تعسفية بوضوح أو كانت بمثابة رفض ﻹقامة العدل. |
4.6 Enfin, l'État partie fait observer que les griefs de l'auteur ont été soigneusement examinés par les juridictions nationales et que conformément à la jurisprudence du Comité, il appartient aux tribunaux d'appel des États parties et non au Comité d'évaluer les faits et les preuves dans une affaire donnée, et ce, à moins qu'il ne soit possible de prouver que les juridictions nationales ont été manifestement arbitraires. | UN | 4-6 وأخيرا، تفيد الدولة الطرف بأن المحاكم الوطنية تناولت ادعاءات صاحب البلاغ بدقة وبأن محاكم استئناف الدولة الطرف وليس اللجنة هي المختصة، وفقا لسوابق اللجنة(4) ، تقدير الوقائع والأدلة المطروحة في قضية معينة، ما لم يتبين أن المحاكم الوطنية منحازة بصورة واضحة. |
Même si quelques délégations peuvent ne pas être d'accord avec les décisions auxquelles il a abouti, c'est au Groupe de travail qu'il appartient de résoudre tout désaccord et non à la Commission. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الوفود قد لا تتفق في الرأي مع ما توصل إليه من قرارات، فإن تسوية هذه الاختلافات هي مهمة الفريق العامل نفسه وليس اللجنة. |