Les champignons sont servis avec la caille, pas avec le pigeonneau. | Open Subtitles | الفطر قُدّم مع طائر السمّان، وليس مع فرخ الحمام. |
Il ne voudrait pas qu'on s'inquiète pour lui, pas avec ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لم يكن ليود أن نقلق حول هذا وليس مع ما حدث |
Plus de 160 pays ont noué des relations diplomatiques avec la Chine mais pas avec Taiwan. | UN | وأضاف أن أكثر من 160 بلدا أقام علاقات دبلوماسية مع الصين وليس مع تايوان. |
Finalement, M. Azaiez rappelle que, dans le domaine de la désertification, son gouvernement a coopéré avec l’Autorité palestinienne et non avec Israël. | UN | ٠٦ - وأشار، أخيرا، إلى أن تعاون حكومته في مجال التصحر كان مع السلطة الفلسطينية وليس مع إسرائيل. |
Il a ajouté que les observations du Président visaient les relations de l'Iraq avec le Conseil de sécurité et non avec la Commission. Cependant, il a dit que celle-ci n'avait pas fait ce qu'elle devait, en classant les dossiers sur les questions de désarmement. | UN | وأضاف قائلا إن ملاحظات الرئيس تتعلق بالعلاقة بين العراق ومجلس اﻷمن وليس مع اللجنة الخاصة غير أنه قال إن اللجنة لم تف بالجزء الخاص بها بإغلاق ملفات نزع السلاح. |
:: Pour être valable, la comparaison devrait se faire non en valeur absolue mais entre l'augmentation du revenu et la progression du développement humain. | UN | :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة. |
On a fait valoir que les révisions proposées devraient principalement cadrer avec le plan à moyen terme lui-même plutôt qu'avec la présentation de la budgétisation axée sur les résultats approuvée dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 133 - وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة بشكل رئيسي مع الخطة المتوسط الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
18. Pendant ses missions, le Gouvernement a demandé au Rapporteur spécial d'avoir des échanges avec l'ensemble des organisations de la société civile et pas seulement avec celles qui étaient critiques à l'égard du pouvoir en place. | UN | 18- وحثت الحكومة المقرر الخاص، خلال بعثاته، على إجراء مشاورات مع منظمات المجتمع المدني على نطاق أوسع وليس مع المنظمات الناقدة للحكومة فقط. |
Les gouvernements doivent savoir qu'ils traitent avec une Organisation intégrée et non pas avec une entité composée d'éléments disparates. | UN | ويجب أن تدرك الحكومات أنها تتعامل مع أمم متحدة متكاملة وليس مع أجزاء متفرقة منها. |
Mais je ne peux pas quitter la maison, pas avec les enfants ici. | Open Subtitles | ولكن لا أستطيع مغادرة المنزل، وليس مع الأطفال هنا. |
pas avec le seul que tu aimes pourrissant au fond de l'océan. | Open Subtitles | وليس مع الشخص الوحيد الذي يحبك المتعفنة في قاع المحيط. |
Euh, pas avec mon nom sur l'acte, il est pas. | Open Subtitles | اه، وليس مع اسمي على الفعل، فهو ليس كذلك. |
No, on va pas partager le pot, pas avec cette main. | Open Subtitles | لا، نحن لسنا ختم ستعمل وعاء، وليس مع هذا من ناحية. |
Au moins, de cette façon elle sera avec vous quand elle le prendra, et pas avec un groupe d'étrangers ou d'autres personnes infectées. | Open Subtitles | ،على الأقل بهذا ستكون معك عندما تأخذه .وليس مع حفنة من الغرباء أو أشخاص مصابين آخرين |
pas avec un pays en détresse, avec le couteau sous la gorge. | Open Subtitles | وليس مع فتاة يحتاجها شعبها ومربوط في عنقها |
Hey, tu es sur de vouloir passer Thanksgiving avec moi et pas avec ta famille? | Open Subtitles | أنتِ متأكدة أنكِ تريدين قضاء عيد الشكر معي وليس مع عائلتك؟ |
La réaffectation de 20 % des crédits budgétaires devrait être décidée en consultation avec le Conseil d’administration du PNUE et non avec les institutions concernées. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن إعادة تخصيص ٢٠ في المائة من اعتماد الميزانية ينبغي أن يتم بالتشاور مع مجلس إدارة البرنامج وليس مع المؤسسات المعنية. |
La réaffectation de 20 % des crédits budgétaires devrait être décidée en consultation avec le Conseil d’administration du PNUE et non avec les institutions concernées. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن إعادة تخصيص ٢٠ في المائة من اعتماد الميزانية ينبغي أن يتم بالتشاور مع مجلس إدارة البرنامج وليس مع المؤسسات المعنية. |
Le Gouvernement de la République du Zaïre estime que le quartier général de cette force doit se trouver au Zaïre et que c'est avec le Zaïre et non avec les agresseurs du Zaïre qu'il faut planifier le déploiement de la force multinationale. | UN | ترى حكومة جمهورية زائير أن هيئة أركان هذه القوة يجب أن تكون في زائير ويجب تخطيط نشر القوة المتعددة الجنسيات مع زائير وليس مع المعتدين على زائير. |
Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. | UN | ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه. |
Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. | UN | ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه. |
:: Pour être valable, la comparaison devrait se faire non en valeurs absolues mais entre l'augmentation du revenu et la progression du développement humain. | UN | :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة. |
On a fait valoir que les révisions proposées devraient principalement cadrer avec le plan à moyen terme lui-même plutôt qu'avec la présentation de la budgétisation axée sur les résultats approuvée dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 133 - وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة في المقام الأول مع الخطة المتوسطة الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Il a affirmé qu'aucun accord concernant les bateaux n'avait pu être conclu avec les gouvernements étrangers concernés, car ces derniers voulaient traiter avec l'ensemble de la Somalie et pas seulement avec le < < Puntland > > . | UN | وادّعى أنه لم يتسن إبرام اتفاقات مع الحكومات الأجنبية بشأن سفنها لأنها ترغب في إبرام هذه الاتفاقيات مع الصومال وليس مع " بونتلاند " وحدها. |