La guerre s'aggrave. J'entends les mines sauter jour et nuit. | Open Subtitles | الحرب تسوء، ويمكن أن أسمع القصف نهارا وليلا |
Je tiens à remercier tous les représentants d'avoir travaillé littéralement jour et nuit pour trouver des compromis concernant les propositions qui avaient été faites. | UN | أود أن أشكر جميع أعضاء الوفود على عملهم حرفيا نهارا وليلا من أجل التوصل إلى حلول توفيقية فيما يتعلق بالاقتراحات المطروحة. |
Il s'agit ou bien de l'accueil jour et nuit d'un enfant dans une famille ou bien de l'accueil limité à la journée. | UN | ويتمثل اﻷمر في إيداع الطفل نهارا وليلا لدى إحدى اﻷسر أو إيداعه المحدود أثناء النهار. |
Dans l'intervalle, la MONUIK patrouille de jour et de nuit ces zones sensibles. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تراقب دوريات البعثة هذه المناطق نهارا وليلا. |
Lorsque cela n'est pas possible, la travailleuse a droit à 80 % du salaire qu'elle gagnait auparavant en travaillant le soir ou la nuit. | UN | ولأن ذلك غير ممكن، فإنه من حق العاملة الحصول على 80 في المائة من المرتب الذي كانوا يكسبونه سابقا لدى العمل مساء وليلا. |
Du matin au soir, et du soir au matin, jour et nuit, nuit et jour... toujours nue. | Open Subtitles | من شروق الشمس للغروب، ومن الغروب لشروق الشمس ليلا ونهارا ، نهارا وليلا عارية دائما |
Je vous ai déjà prouvé que ce sont Mary et Lila Loomis qui vous appelaient. | Open Subtitles | نورمان أذا أثبت لك بأن مارى وليلا لوميس هم من كانوا يتصلون بك هاتفياً |
Elle continue en outre de mener en moyenne, jour et nuit, 400 patrouilles motorisées, pédestres et aériennes par période de 24 heures, partout dans la zone d'opérations, dans les secteurs tant ruraux qu'urbains. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل قوة الأمم المتحدة تسيير ما متوسطه 400 دورية آلية وراجلة وجوية نهارا وليلا وعلى مدار الساعة في جميع أرجاء منطقة عملياتها في المناطق الريفية والحضرية معا. |
Elle est comme un feu de détresse qui m'éclaire jour et nuit sans faillir. | Open Subtitles | إنهـا شعلت أمل تـنير دربي نهـار وليلا بدون تقصير. |
-Comme a, je resterai veille jour et nuit le reste de ma vie. | Open Subtitles | بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة نهارا وليلا |
La mise en commun des moyens des signataires de la Charte permet de fournir aux organismes de secours des images prises jour et nuit, quelles que soient les conditions météorologiques. | UN | وتقدم مجموعة موارد موقّعي الميثاق الى منظمات الانقاذ في حالات الطوارئ الصور التي تُلتقط نهارا وليلا وفي جميع الأحوال المناخية. |
C'est toi qui m'y as mise et tu m'y tiendras jour et nuit, jour et nuit, jusqu'à ce que je crève ! | Open Subtitles | وانتمأيهاالصعاليكمنساقنيلهامنذوقت طويل... وهذاماجعلنيهناك,نهارا وليلا , لوفعلتِايتهاالفاسده, الفاسدهأسواءمن ذلك.. |
Ils pompent jour et nuit. | Open Subtitles | إنه يضخ نهارا وليلا |
Y a foule jour et nuit, sur la promenade. | Open Subtitles | الممشى الخشبي يقفز نهارا وليلا |
52 patrouilles ordinaires (d'une durée de 6 à 8 heures, jour et nuit) sur une distance de 40 à 100 kilomètres | UN | تنظيم 52 دورية روتينية (6 - 8 ساعات نهارا وليلا) لمسافة تتراوح بين 40 و 100 كيلومتر |
La plupart des centres accueillent des femmes seules ou avec enfants en hébergement jour et nuit confrontées à des situations de détresse, telles que problèmes de violence, de dissociation familiale, de logement, de surendettement, de grossesse difficile, de détresse sociale, etc. Ces services sont financés par l'Etat. | UN | يستقبل الجزء الأكبر من المراكز النساء لوحدهن أو مع الأطفال لإيوائهم نهارا وليلا ويواجهن مواقف فيها شقاء، مثل مشكلات العنف والانحلال الأسري، ومشكلات تتعلق بالسكن والدين والعمل المتعثر، والشقاء الاجتماعي، إلخ. وهذه الخدمات تمولها الدولة. |
Je suis à votre disposition jour et nuit. | Open Subtitles | سأكون معك نهارا وليلا |
Les deux satellites opèrent conjointement pour fournir des images de l'hémisphère Nord de jour et de nuit. | UN | ويعمل الساتلان معا لتوفير صور عن نصف الكرة الغربي نهارا وليلا على حد سواء . |