Comme il est de votre devoir d'arrêter l'homme qui a tiré sur le Prince héritier. | Open Subtitles | تماماً كواجبك في القبض على الشخص الذي أطلق النار على وليّ العهد |
Il espère que la Conférence de suivi, initiative lancée par le Prince héritier du Qatar, stimulera les efforts de développement et contribuera à maintenir le consensus de Monterrey. | UN | الذي يمثل مبادرة متّخذة من قبل وليّ عهد قطر، إلى تعزيز الزخم المقدم للجهود الإنمائية، وأن يساعد في الاحتفاظ بتوافق آراء مونتيري. |
Pendant que notre Ministre des Sciences était là Adressé au Prince héritier | Open Subtitles | بينما كان وزير العلوم موجوداً هنا لحضور خطاب وليّ العهد |
Indiquer en outre si les femmes doivent obtenir le consentement d'un tuteur pour pouvoir déposer une plainte pénale. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يُطلب من المرأة الحصول على موافقة وليّ من أجل تقديم شكاوى جنائية. |
Il est indiqué dans les réponses écrites que la présence du wali n'est plus qu'une simple formalité. | UN | وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. |
Où est le senior ? | Open Subtitles | -أين وليّ أمرك؟ -راقد في مقابر (نوريس ) |
Ils ont eu le gars qui a tiré sur le Prince héritier. | Open Subtitles | لقد قبضوا على الرجل الذي أطلق النار على وليّ العهد |
Permettez-moi aussi de nous associer au chagrin ressenti par l'Arabie saoudite à la suite de la disparition de S. A. R. le Prince Sultan Bin Abdulaziz Al-Saud, Prince héritier, Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense et de l'aviation. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنقل حزننا المشترَك إلى المملكة العربية السعودية، في ما يتعلق بوفاة سموّ الأمير الملكي سلطان بن عبد العزيز آل سعود، وليّ العهد، ونائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع والطيران. |
Nous voudrions présenter nos condoléances au Gouvernement saoudien à la suite du décès du Prince héritier Sultan Bin Abdulaziz Al-Saoud, ainsi qu'au Gouvernement turc à la suite du tremblement de terre qui a fait des victimes et provoqué des destructions considérables. | UN | ونودّ أن نقدِّم تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية في وفاة وليّ العهد الأمير سلطان بن عبد العزيز آل سعود، وكذلك للحكومة التركية بشأن الزلزال الذي خلف قدرا كبيرا من الموت والدمار. |
réaliserait le rêve du Prince héritier d'une paix durable | Open Subtitles | سيحقق حلم وليّ العهد بسلامٍ مستدام |
Le Prince héritier est un nouvel homme depuis qu'on a tenté de l'assassiner | Open Subtitles | لقد تغيرّ وليّ العهد منذ محاولة اغتياله |
Depuis la mort de l'empereur, le prince héritier a été impliqué dans les morts et mutilations de presque cent personnes. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}منذ وفاة الإمبراطور، فإنّ وليّ العهد متورّط في عمليّات قتل وتشويه ما يربو عن مئة شخصٍ. |
Un prince, l'héritier du trône jusqu'à qu'il ait été accusé d'avoir assassiné son père, l'Empereur. | Open Subtitles | - أمير، وليّ العهد، إلى أن .. اتُّهم بقتل أبيه، الإمبراطور. |
t'étais pas vraiment... le légitime héritier du trône. | Open Subtitles | لم تكن حقًّا وليّ العهد التالي، حسنًا؟ |
L'enfant prodige revient à la maison et devient l'héritier évident. | Open Subtitles | إذّ يعود الابن المسرف ليغدو وليّ العهد |
Tu es l'héritier. | Open Subtitles | إنك وليّ العهد. |
C'est la petite amie de Frank Frink, l'homme recherché en rapport avec la fusillade contre le Prince héritier. | Open Subtitles | إنها صديقة (فرانك فرينك) الرجل المشبه به في إطلاق النار على وليّ العهد |
Mais pas aussi sérieux que d'essayer d'assassiner le prince héritier du Japon. | Open Subtitles | ولكن ليست بخطورة محاولة إغتيال وليّ عهد (اليابان) |
En attendant, les recherches continuent concernant le meurtrier de l'empereur, prétendument son propre fils, le prince héritier Ishida Ryo. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}،)ويستمرّ البحث عن قاتل الإمبراطور (أشيدا المُدّعَى أنّه ابنه، وليّ العهد (أشيدا ريو). |
Il est également obligatoire d'informer le tuteur de l'enfant de la décision de placement afin d'établir un lien avec lui, et de l'aviser de la date de sa sortie au moins trois jours à l'avance. | UN | كما يوجب إعلام وليّ الطفل بقرار إيداع ابنه لربط الصلة به وكذلك إشعاره بتاريخ مغادرته قبل ثلاثة أيام. |
Lorsqu'il est établi qu'un migrant est un demandeur d'asile mineur non accompagné, une ordonnance temporaire, entraînant la désignation d'un tuteur, est immédiatement délivrée, en attendant l'ordonnance de prise en charge. | UN | وعندما يثبت أن ملتمس اللجوء قاصرٌ غير مصحوب يعّين له وليّ بموجب أمر رعاية مؤقت في انتظار صدور أمر نهائي. |
Cela signifie-t-il qu'un mariage peut être prononcé en l'absence d'un wali et être néanmoins juridiquement valable? Dans l'affirmative, la disposition correspondante du Code de la famille pourrait tout aussi bien être supprimée. | UN | فهل هذا يعني أنه يمكن عقد الزواج دون حضور وليّ ومع ذلك يُعترف به قانوناً؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فهذا يعني أنه يمكن أيضاً حذف المادة المناظِرة من قانون الأسرة. |
Où est le senior ? | Open Subtitles | -أين وليّ أمرك؟ |