488. La Rapporteuse spéciale regrette que depuis la dernière communication datée du 16 décembre, aucune nouvelle information n'a été portée à son attention. | UN | 488- تأسف المقررة الخاصة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية منذ آخر رسالة وجهتها ومؤرخة في 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Source : Lettre du Gouvernement datée du 28 février 1997. | UN | المصدر: رسالة موجهة من الحكومة ومؤرخة في ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
3. Dans une note verbale datée du 17 décembre 1999, le Secrétaire exécutif a sollicité l'avis des Parties sur le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers. | UN | 3- وبموجب مذكرة شفوية موجهة إلى الأطراف ومؤرخة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، التمس الأمين التنفيذي آراء الأطراف بشأن عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير. |
6.3 En ce qui concerne les conditions de détention, le conseil joint une déclaration sous serment de l'auteur, datée du 30 décembre 1999. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بالأوضاع في السجن، يقدم المحامي شهادة خطية مصحوبة بقسم حلف عليها صاحب البلاغ ومؤرخة في 30 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
L'un deux, document manuscrit intitulé < < Ordres > > , daté du 14 septembre 1961 (soit le lendemain de l'arrivée de Dag Hammarskjöld à Léopoldville), se lit comme suit (avec deux mots abrégés complétés dans la version anglaise) : | UN | وفي إحداها، وهي وثيقة مكتوبة بخط اليد بعنوان " أوامر " ومؤرخة في 14 أيلول/سبتمبر 1961 (أي في اليوم التالي لوصول همرشولد إلى ليوبولدفيل)، يأتي ما يلي (مع إيضاح كلمتين اختُصرتا في النص الأصلي): |
6.3 En ce qui concerne les conditions de détention, le conseil joint une déclaration sous serment de l'auteur, datée du 30 décembre 1999. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بالأوضاع في السجن، يقدم المحامي شهادة خطية مصحوبة بقسم حلف عليها صاحب البلاغ ومؤرخة في 30 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
D. Indonésie : communication conjointe du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme et de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes datée du 23 juillet 1998 | UN | دال - إندونيسيا: رسالة مشتركة موجهة من المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، ومؤرخة في ٣٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ |
Selon une liste du Gouvernement croate datée du 14 septembre 1998, 61 personnes au total sont actuellement emprisonnées pour ce motif. | UN | ووفقاً لقائمة وضعتها حكومة كرواتيا ومؤرخة في 14 أيلول/سبتمبر 1998، فإن ما مجموعه 61 شخصاً مسجونون حالياً بتهم ارتكاب جرائم حرب. |
10. En réponse à la communication susmentionnée, le Représentant permanent, dans une lettre au Représentant spécial datée du 6 décembre 2000, a transmis la communication ciaprès du Ministère du travail et des affaires sociales : | UN | 10- ورداً على الرسالة المشار إليها أعلاه، أحال الممثل الدائم، في رسالة موجهة إلى الممثل الخاص ومؤرخة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، البلاغ التالي الصادر عن وزير العمل والشؤون الاجتماعية: |
La seule pièce justificative à l'appui de cette déclaration de perte est une lettre écrite sur papier à entête d'Acqua, datée du 15 juillet 1991 et adressée à un tiers, mentionnant le paiement d'intérêts. | UN | والدليل الوحيد الذي يدعم هذه الخسارة هو رسالة باسم شركة Acqua موجهة إلى طرف ثالث ومؤرخة في 15 تموز/يوليه 1991، تشير إلى رسوم الفوائد. |
10. Suite à une lettre du Secrétaire général de la troisième Conférence d'examen, datée du 23 février 2007, dans laquelle les États parties à la Convention ont été invités à envisager d'apporter un appui financier à l'établissement du Programme de parrainage, plusieurs pays ou groupes de pays donateurs se sont fait connaître: Australie, Chine, Canada, Lituanie, Turquie et Union européenne (UE). | UN | 10- وبعد رسالة بعثها الأمين العام للمؤتمر الاستعراضي الثالث، ومؤرخة في 23 شباط/فبراير 2007، دُعيت بموجبها الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إمكانية أن تدعم من الناحية المالية إنشاء مشروع الرعاية، جرى تحديد عدة بلدان مانحة، هي أستراليا، والصين، وكندا، والاتحاد الأوروبي، وليتوانيا، وتركيا. |
Elle a présenté une lettre à ce sujet, datée du 19 août 1993, qui lui avait été adressée par le maître de l'ouvrage: celuici estimait que la société avait engagé des dépenses d'un montant de USD 27 000 et lui demandait la restitution du solde de USD 38 000. | UN | وقدمت شركة ناشيونال رسالة من صاحب العمل موجهة إليها ومؤرخة في 19 آب/أغسطس 1993. وتتعلق الرسالة بدفع مبلغ سلفاً قيمته 000 65 دولار. وفي الرسالة، اعترف صاحب العمل بأن شركة ناشيونال قد تحملت تكاليف بمبلغ 000 27 دولار. |
Dans une note du Président du Conseil de sécurité datée du 24 mars 2003 (S/2003/340), la date initiale de publication indiquée dans la résolution a été reportée au 20 juin 2003. | UN | وفي مذكرة موجهة من رئيس مجلس الأمن ومؤرخة في 24 آذار/مارس 2003 (S/2003/340) مدد موعد النشر الأولي المحدد في القرار حتى 20 حزيران/يونيه 2003. |
17. Au sujet de l'égalité devant la loi (art. 26 du Pacte), M. Lallah cite une note d'orientation émanant de la Commission nationale consultative des droits de l'homme, datée du 3 juillet 1997, qui concerne les droits des étrangers. | UN | ٧١- وفيما يتصل بالمساواة أمام القانون )المادة ٦٢ من العهد(، ذكر السيد لالاه مذكرة توجيهية صادرة عن اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق اﻹنسان ومؤرخة في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ وتتعلق بحقوق اﻷجانب. |
43. Dans sa lettre au Président de la Commission des droits de l'homme datée du 22 août 1996, le Rapporteur spécial a fait part de ses impressions sur la mission qu'elle avait accomplie dans les anciens secteurs Nord et Sud au début du mois. | UN | ٣٤- وفي رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان ومؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ )المرفق اﻷول( نقلت المقررة الخاصة اليه انطباعاتها من بعثتها إلى القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي في أوائل ذلك الشهر. |
j) Lettre datée du 23 mai 2003, adressée au Secrétaire du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés par le Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/AC.265/CRP.8); | UN | (ي) رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2003 موجهة إلى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم من الممثل الدائم لإكوادور لدى الأمم المتحدة ومؤرخة في 23 أيار/مايو 2003 (A/AC.265/CRP.8)؛ |
À l'appui de cette plainte, le conseil a communiqué une déclaration de l'auteur datée du 16 avril 1997, une déclaration sous serment datée du 14 juillet 1997 et un article paru dans le numéro du mois de mai 1997 du bulletin The Pen. | UN | ودعما لهذه الادعاءات، قدم المحامي بيانا مكتوبا من صاحب البلاغ مؤرخا في 16 نيسان/أبريل 1997، وإفادة كتابية مشفوعة بيمين ومؤرخة في 14 تموز/يوليه 1997 ومقالة من صحيفة " The Pen " (5)، عدد أيار/مايو 1997. |
Elle disposait d'un mémorandum du Secrétaire de la Commission préparatoire, daté du 5 mars 1997, contenant des renseignements sur la situation des pouvoirs des représentants des Etats signataires à la Commission préparatoire, regroupés de manière à inclure les renseignements reçus par le secrétariat pendant la première et la deuxième partie de la première session de la Commission. | UN | وكانت معروضة على اللجنة نسخ من مذكرة أعدها أمين اللجنة التحضيرية، ومؤرخة في ٥ آذار/مارس ٧٩٩١، وتتضمن معلومات بشأن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول الموقﱢعة لدى اللجنة التحضيرية، ومستكملة بحيث تشمل المعلومات التي تلقاها أمين اللجنة التحضيرية خلال الجزأين اﻷول والثاني من الدورة اﻷولى للجنة. |
À l'appui de ses allégations, elle a produit la copie d'un certificat médical signé par le directeur du centre de détention et daté du 21 mai 2004, dans lequel est indiqué que M. Sodik Kodirov a été hospitalisé du 13 au 23 juin 2003 pour une blessure qu'il s'était infligée lui-même. | UN | ودعماً لمزاعمها، قدمت صاحبة البلاغ نسخة عن شهادة طبية صادرة عن رئيس مركز الاحتجاز ومؤرخة في 21 أيار/مايو 2004 مفادها أن السيد قوديروف تلقى علاجا في المستشفى من 13 إلى 23 حزيران/يونيه 2003 بسبب الجروح التي ألحقها بنفسه. |
- CD/1330, daté du 30 juin 1995, intitulé " Note verbale de la Représentation permanente de la France auprès de la Conférence du désarmement en date du 29 juin 1995 adressée au secrétariat, transmettant le texte de l'intervention de l'ambassadeur Gérard Errera le 29 juin dans le cadre du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires " . | UN | - CD/1330، المؤرخة في ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية موجهة إلى اﻷمانة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح ومؤرخة في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، يحال فيها نص كلمة السفير جيرار إريرا التي ألقاها في ٩٢ حزيران/يونيه في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية " . |