Les gouvernements devraient également redoubler d'efforts pour convaincre les donateurs et les institutions financières internationales de soutenir les travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال. |
Nous espérons que ce programme national égyptien de lutte contre la pauvreté obtiendra l'appui et le soutien et le financement nécessaires de tous les partenaires, en particulier les organes des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | ونحن هنا نأمل أن يحظى هذا البرنامج القومي المصري لمحاربة الفقر بالدعم والمساندة والتمويـل اللازم مـن جمـيع الشركاء، وأعني هنا بصفة خاصــة أجهــزة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية. |
À l'origine de cette tendance, on trouve les compagnies minières et les institutions financières internationales, des organisations multilatérales et des organismes de prêt, mais aussi les pays en développement et les pays en transition eux-mêmes. | UN | وكان في طليعة هذا الاتجاه شركات التعدين ومؤسسات التمويل الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف ووكالات اﻹقراض، إلى جانب البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se déclarant en outre préoccupé par l'écart entre la participation actuelle et la participation souhaitable des programmes et organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales aux activités visant à mettre en oeuvre le Programme d'action mondial, | UN | وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي، |
Il devrait y avoir une collaboration et une coordination plus étroites au sein du système des Nations Unies et avec les institutions financières internationales pour mettre en place des cadres novateurs, destinés à faire face au problème du financement du développement. | UN | وينبغي قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في وضع أُطر مبتكرة لمعالجة تمويل التنمية. |
Les décideurs et les institutions financières internationales devraient étudier les approches innovantes propres à introduire des incitations à investir dans des activités productives, y compris en émettant des < < bons de la diaspora > > . | UN | وينبغي أن يعمل مقررو السياسات ومؤسسات التمويل الدولية على استكشاف نهج مبتكرة لإيجاد حوافز لاستثمار تحويلات المهاجرين في أنشطة إنتاجية، بما في ذلك من خلال إصدار سندات المغتربين. |
:: Surveillance de l'application des mémorandums d'accord et des accords signés par la MINUK avec les États, les donateurs, les initiatives internationales et les institutions financières internationales | UN | :: رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات التي وقعتها البعثة مع الحكومات والجهات المانحة والمبادرات الدولية ومؤسسات التمويل الدولية |
Au prix de beaucoup d'efforts et de détermination et de coûts sociaux élevés, nombre de ces pays ont mis en oeuvre les réformes approfondies qu'exigeaient d'eux leurs partenaires bilatéraux et les institutions financières internationales. | UN | وبتكلفة من الجهود الكبيرة والتصميم والتكاليف الاجتماعية العالية، نفذت تلك البلدان الإصلاحات العميقة التي يطلبها شركاؤها الثنائيون ومؤسسات التمويل الدولية. |
À cet égard, il est souhaitable que les pays développés et les institutions financières internationales envisagent des mesures susceptibles de permettre aux pays en développement d'emprunter la voie d'un développement durable et de tirer profit de la mondialisation. | UN | وفي هذا المجال، من المستصوب جداً للبلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل الدولية أن تتوخى اتخاذ تدابير قادرة على تمكين البلدان النامية من المضي بخطى أوسع نحو التنمية المستدامة والاستفادة من العولمة. |
Dans l'appui du renforcement des capacités, une lacune demeure dans les pays donateurs et les institutions financières internationales dans le renforcement et la coordination de leurs programmes d'assistance applicables à la gestion rationnelle des produits chimiques aux niveaux à la fois politique et technique. | UN | وتظل هناك ثغرة في دعم بناء القدرات لدى البلدان المانحة ومؤسسات التمويل الدولية لتعزيز وتنسيق برامجها للمساعدة التي تنطبق على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مستوى السياسة والمستوى التقني. |
Aussi faut-il que le système de la Stratégie attache une grande importance au renforcement des partenariats avec les organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales. | UN | ولهذا يتعين على شبكة الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث أن تولي أولوية عالية لتعزيز الشراكات مع المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات التمويل الدولية. |
ONU-Habitat continuera à assurer le relais entre les gouvernements à tous les niveaux et les institutions financières internationales en vue de la construction de logements et d'infrastructures peu onéreux. | UN | وسيواصل موئل الأمم المتحدة أداء دور الوسيط بين الحكومات على جميع الصعد ومؤسسات التمويل الدولية لتعزيز تنمية الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية. |
ONU-Habitat continuera de faire office d'intermédiaire entre les gouvernements, à tous les niveaux, et les institutions financières internationales afin de favoriser le développement des logements et infrastructures d'un prix abordable. | UN | وسيستمر موئل الأمم المتحدة في اتخاذ موقع يقوم به من خلاله بدور الوساطة بين الحكومات على جميع المستويات ومؤسسات التمويل الدولية وذلك لتعزيز تنمية المساكن المحتملة الكلفة والبنى التحتية. |
La collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales devrait être renforcée afin de mobiliser des ressources pour le développement. | UN | 77 - ودعت إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية من أجل حشد الموارد للتنمية. |
Suivi de l'application des mémorandums d'accord et accords signés par la MINUK avec les gouvernements, les donateurs, les initiatives internationales et les institutions financières internationales | UN | رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات التي وقعتها البعثة مع الحكومات والجهات المانحة والمبادرات الدولية ومؤسسات التمويل الدولية |
La MINUK a continué de suivre l'application des mémorandums d'accord et accords signés par la MINUK avec les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales, notamment le Conseil de l'Europe, l'UNESCO et l'Union européenne. | UN | واصلت البعثة رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات التي وقعتها البعثة مع الحكومات والجهات المانحة والمبادرات الدولية ومؤسسات التمويل الدولية مثل مجلس أوروبا واليونسكو والاتحاد الأوروبي |
Se déclarant en outre préoccupé par l'écart entre la participation actuelle et la participation souhaitable des programmes et organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales aux activités visant à mettre en œuvre le Programme d'action mondial, | UN | وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي، |
:: L'évaluation des pays et des institutions financières internationales qui appuient le programme en faveur des forêts, de même que le renforcement des capacités et la sensibilisation concernant la mobilisation des ressources financières sont des éléments cruciaux; | UN | :: المكونات الحاسمة، تتمثل في تقييم البلدان ومؤسسات التمويل الدولية لدعم جدول أعمال الغابات؛ وبناء القدرات ورفع مستوى الوعي فيما يخص حشد الموارد المالية |
35. Des délégations ont vivement engagé le secrétariat à encourager et coordonner la coopération internationale et régionale, y compris avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | ٣٥ - وحثت الوفود اﻷمانة على تشجيع وتنسيق التعاون عبر البلدان والتعاون اﻹقليمي، بما في ذلك، التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية. |
Aussi lançons-nous un appel aux pays contribuants et aux institutions financières internationales afin qu'ils fournissent les ressources nécessaires à l'achèvement du processus de réforme économique. | UN | وعليه فإننا نناشد الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية توفير الموارد المالية اللازمة ﻹكمال عملية اﻹصلاح الاقتصادي. |
Les organismes donateurs et les institutions internationales de financement devraient accorder la priorité à l'investissement dans la science, la technologie et l'innovation aux fins du développement durable. | UN | وينبغي للوكالات المانحة ومؤسسات التمويل الدولية إعطاء الأولوية للاستثمار في العلوم، والتكنولوجيا، والابتكار لأغراض التنمية المستدامة. |
Des progrès non négligeables ont été accomplis dans le domaine de la privatisation et l'inflation a été ralentie. Le Gouvernement ukrainien a pris des mesures pour encourager les pays industrialisés, les institutions financières internationales et les investisseurs privés à investir en Ukraine, mais les investissements étrangers directs demeurent bien inférieurs à ce que pourrait absorber le pays. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملموس في مجالات الخصخصة، كما تم تخفيض التضخم، ومع أن حكومته قد أقدمت على خطوات لتشجيع البلدان الصناعية، ومؤسسات التمويل الدولية والمستثمرين في القطاع الخاص، للاستثمار في أوكرانيا، إلا أن مستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقي أقل بكثير مما يمكن للبلد أن يستوعبه. |