ويكيبيديا

    "ومؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et temporaire
        
    • temporaire et
        
    • et temporaires sont
        
    • minuteur
        
    Elle a été officiellement réintroduite par décret en 1945 à titre de mesure exceptionnelle et temporaire pour des crimes de droit commun. UN وصدر قرار يعيد رسميا عقوبة اﻹعدام في عام ٥٤٩١ كتدبير استثنائي ومؤقت فيما يتعلق بالجرائم العادية.
    Il suffisait donc de reconnaître la variante Usine de Chorzów de l'exceptio inadimplenti contractus en tant qu'excuse automatique et temporaire de l'inexécution d'une obligation. UN ولذلك يكفي التسليم بالشكل الذي ورد في قضية مصنع شورزوف لمذهب عدم التنفيذ كعذر تلقائي ومؤقت لعدم الامتثال للالتزام.
    Si la confiscation est permanente et répressive, le gel et la saisie sont de nature préventive et temporaire. UN فالمصادرة دائمة وقمعية، بينما يتسم التجميد والحجز بطابع وقائي ومؤقت.
    Il reste que de telles mesures de protection sociale ne peuvent avoir qu'un effet marginal et temporaire; elles ne peuvent en aucune manière résoudre durablement la crise sociale. UN غير أن تدابير شبكات اﻷمان لا يمكن أن يكون لها سوى أثر هامشي ومؤقت في تخفيف الشدائد الاجتماعية. وهي ليست بأي شكل حلولاً طويلة اﻷجل لﻷزمة الاجتماعية.
    Pendant la période considérée, des services de liaison et d'assistance ont été fournis à plus de 5 000 correspondants possédant une accréditation permanente ou temporaire et aux autres représentants des médias. UN واستطاعت خلال الفترة المستعرضة أن تكون حلقة وصل ومساعدة ﻷكثر من ٥٠٠٠ مراسل دائم ومؤقت معتمد لدى اﻹدارة ولممثلين آخرين عن وسائل اﻹعلام.
    Le recours à un personnel fourni à titre gracieux de Type II qui représente un départ par rapport aux pratiques normales en matière de personnel et aux protections que ces pratiques prévoient doit constituer une démarche très exceptionnelle et temporaire. UN وينبغي أن يكون استخدام النوعية الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل، الذي يمثل انحرافا عن الممارسة العادية المتعلقة بشؤون الموظفين والضمانات الواردة بها، على أساس استثنائي ومؤقت فقط.
    Consciente que le recours au personnel fourni à titre gracieux devrait avoir un caractère exceptionnel et temporaire et ne porter que sur des fonctions spécialisées, UN " وإذ تدرك أن الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون على أساس استثنائي ومؤقت ولمهام متخصصة فحسب،
    En août 2014, un autre cessez-le-feu fragile et temporaire a été négocié en Égypte. UN ففي آب/أغسطس 2014، تم التوصل عن طريق الوساطة في مصر إلى وقف هش ومؤقت لإطلاق النار.
    Néanmoins, il importe de souligner que les mesures restrictives prévues dans ces lois ont un caractère exceptionnel et temporaire et sont subordonnées aux critères de nécessité, de proportionnalité et de finalité. UN ومع ذلك فإن من المهم إبراز أن الإجراءات التقييدية الواردة فيهما هي ذات طابع استثنائي ومؤقت وأنها خاضعة لمعايير الحاجة، والتناسب، والغاية.
    De plus, il demande au Gouvernement de veiller à ce que l'âge minimum des mariages soit conforme aux normes internationales et de prendre des mesures pour empêcher le mariage forcé, précoce et temporaire des filles. UN ويناشد الحكومة أيضا أن تكفل أن يتوافق الحد الأدنى لسن الزواج مع المعايير الدولية، وأن تضع التدابير الرامية إلى منع زواج الفتيات بشكل قسري ومبكر ومؤقت.
    24. Par < < réunion > > , on entend tout rassemblement intentionnel et temporaire dans un espace privé ou public à des fins spécifiques. UN 24- " التجمع " هو احتشاد متعمد ومؤقت في مكان خاص أو عام لغرض معين.
    42. M. Beti souligne que l'Initiative de la dette est une mesure exceptionnelle et temporaire qui vise à soutenir et renforcer la mise en oeuvre de politiques économiques saines et durables, tendant à réduire, voire à éliminer la pauvreté. UN ٢٤ - وشدد على أن مبادرة الديون ما هي إلا تدبير استثنائي ومؤقت يرمي إلى تعزيز تنفيذ سياسات اقتصادية عملية ودائمة بغية القضاء على الفقر.
    62. Bien qu'il s'agisse d'une prescription de forme, la notification joue un rôle capital en ce qu'elle constitue une condition préalable qui permet aux Etats d'invoquer les clauses de dérogation admises à titre exceptionnel et temporaire, en droit international. UN ٢٦- واﻹخطار، على الرغم من أنه اشتراط شكلي، يؤدي دوراً هاماً للغاية بوصفه شرطاً مسبقاً يؤدي الامتثال له إلى تأهيل الدول ﻷن تستفيد من أحكام عدم التقيﱡد التي يسمح بها القانون الدولي بشكل استثنائي ومؤقت.
    L'Assemblée a également recommandé au Comité, à titre exceptionnel et temporaire, de tenir en 2008 et en 2009 cinq sessions, dont trois pourraient se tenir en chambres parallèles, et que deux des cinq sessions aient lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وقررت الجمعية أيضا الإذن للجنة بالاجتماع على أساس استثنائي ومؤقت في فترة السنتين 2008-2009، بما مجموعه خمس جلسات، تعقد ثلاث منها في غرف موازية واثنتان في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    6. Le Comité des droits de l'enfant s'est vu attribuer des ressources supplémentaires après que l'Assemblée générale eut adopté sa résolution 59/261, dans laquelle elle approuve la proposition du Comité de travailler en deux chambres, à titre de mesure exceptionnelle et temporaire, pour examiner les rapports d'États parties en souffrance. UN 6- وحصلت لجنة حقوق الطفل على موارد إضافية عقب اعتماد الجمعية العامة قرارها 59/261، الذي ترحب فيه باقتراح اللجنة العمل في إطار مجلسين كإجراء استثنائي ومؤقت لتُكمل النظر في التقارير المتراكمة.
    Bon nombre d'entre eux continuent de vivre pendant des années dans des dortoirs d'école délabrés, dans des conditions désastreuses, tandis que d'autres s'efforcent tant bien que mal de payer le loyer de logements de piètre qualité et bénéficient, dans certains cas, d'une aide financière limitée et temporaire de la part d'organisations humanitaires internationales. UN ويعيش عدد كبير منهم في ظروف مهينة في مبيتات مدرسية في حالة يرثى لها، فيما يكابد آخرون لسداد إيجار مساكن متدنية، بدعمٍ مالي محدود ومؤقت من المنظمات الإنسانية الدولية في بعض الأحيان(74).
    Rappelant également que dans sa résolution 62/218 du 22 décembre 2007, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Comité, à titre exceptionnel et temporaire, à tenir en 2008 et en 2009 cinq sessions, dont deux au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة في قرارها 62/218 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، قررت أن تأذن للجنة بأن تجتمع على أساس استثنائي ومؤقت في ما مجموعه خمس دورات خلال فترة السنتين 2008-2009، بحيث تعقد دورتان منها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    3. Le Comité est d'avis que les mesures prises en vertu de l'article 4 ont un caractère exceptionnel et temporaire, et ne peuvent être maintenues que tant que l'existence de la nation intéressée est menacée. Il estime qu'en période d'exception, la protection des droits de l'homme, et notamment des droits pour lesquels des dérogations ne sont pas autorisées, est une question particulièrement importante. UN 3- وتعتقد اللجنة أن التدابير المتخذة بمقتضى المادة 4 هي ذات طابع استثنائي ومؤقت ولا يمكن أن تستمر إلا خلال المدة التي يكون فيها بقاء الأمة ذاتها مهددا، وانه في أوقات الطوارئ، تصبح حماية حقوق الإنسان أهم مما عداها، وخصوصا تلك الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها.
    Dans sa résolution 60/230, l'Assemblée générale a autorisé le Comité, à titre temporaire, à tenir une troisième session annuelle en 2006 et en 2007 ainsi qu'à se réunir, à titre exceptionnel et temporaire, en groupes de travail parallèles au cours de sa troisième session annuelle de 2006 et de ses première et troisième sessions annuelles de 2007. UN 54 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 60/230 الإذن للجنة، كتدبير مؤقت، بعقد دورة سنوية ثالثة في عامي 2006 و 2007، وبعقد اجتماعات متوازية في إطار فريقين عاملين أثناء دورتها السنوية الثالثة في عام 2006 ودورتيها الأولى والثالثة السنويتين في عام 2007 وذلك على أساس استثنائي ومؤقت.
    d) Les exclusions permanentes et temporaires sont nombreuses et touchent surtout les enfants issus de groupes obtenant en général de faibles résultats scolaires. UN (د) عدد حالات الاستبعاد من المدارس بشكل دائم ومؤقت وتأثيره بصفة خاصة على الأطفال من الفئات المتدني انجازها الدراسي عموماً.
    Donne-moi le C-4 et un minuteur, puis évacue la zone. Open Subtitles أعطني متفجرات ومؤقت وأخرج هؤلاء الناس من هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد