Indiquer si la réforme législative en cours interdit les pratiques discriminatoires liées au veuvage et si l'État partie prend des mesures pour appliquer effectivement l'interdiction de la dot. | UN | يرجى بيان ما إذا كان الإصلاح التشريعي الجاري يحظر الممارسات التمييزية المتعلقة بالترمل، وما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات نحو إنفاذ حظر دفع المهور. |
Par conséquent, Mme Patten souhaite savoir si les autorités procèdent à des examens réguliers de ces réserves, et si l'État partie a finalement l'intention de les retirer. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها. |
Indiquer aussi s'il existe des initiatives visant à faire de la disparition forcée une infraction à part entière dans la législation nationale et si l'État partie a consulté la société civile, en particulier les associations de familles, à cet égard. | UN | ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت هناك أية مبادرات ترمي إلى إدراج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في التشريع المحلي وما إذا كانت الدولة الطرف تشاورت مع المجتمع المدني، لا سيما الجمعيات الأسرية، في هذا الصدد. |
Expliquer les raisons de ces changements et indiquer si l'État partie prévoit d'allonger la durée du congé maternité et de rétablir l'heure accordée pour l'allaitement. | UN | فيرجى شرح أسباب هذه التغييرات وما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في تمديد إجازة الأمومة وإعادة العمل بمنح الساعة المخصصة للإرضاع. |
Expliquer ce qui a été fait en vue d'inscrire la définition de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation nationale et indiquer si l'État partie prévoit d'adopter une loi visant à consacrer l'égalité des sexes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج تعريف التمييز في حق المرأة في تشريعاتها الوطنية وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون المساواة بين الجنسين. |
Indiquer si des réserves à la Convention ont été formulées et si l'État partie a approuvé ou non l'amendement de l'article 20. | UN | 2 - بيّن ما إذا كانت هناك أي تحفظات على الاتفاقية وما إذا كانت الدولة الطرف تقبل تعديل المادة 20 أو لا تقبله. |
90. La délégation devrait indiquer ce qui constitue les < < infractions les plus graves > > et si l'État partie a l'intention de limiter cette catégorie d'infractions. | UN | 90- وقال إنه يتعيّن أن يبيّن الوفد ما الذي يشكل " الجرائم المتناهية الخطورة " وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقليص نطاق هذه الفئة من الجرائم. |
Elle veut savoir si elles reçoivent des informations sur le planning familial et si l'État partie envisage d'encourager les médecins à travailler en zone rurale ou de faciliter le déplacement des femmes rurales vers les centres de santé. | UN | وتساءلت إذا ما كانت تُزود المرأة بمعلومات عن تنظيم الأسرة، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تشجيع الأطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية، أو تسهيل سفر المرأة الريفية إلى المراكز الصحية. |
Il serait également intéressant de savoir si les femmes ont accès à l'assistance juridique dans les cas de discrimination, et si l'État partie est en mesure de fournir des données sur cette assistance juridique. | UN | وأضافت أن من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت المرأة تتلقى مساعدة قانونية في حالات التمييز, وما إذا كانت الدولة الطرف يمكن أن تقدم بيانات عن هذه المساعدة القانونية. |
Veuillez indiquer la part du budget national que ces 80 000 dollars représentent et si l'État partie envisage d'étoffer l'équipe. | UN | فيُرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي زيادة موارده البشرية. |
Indiquer si ces mesures ont effectivement été prises et si l'État partie envisage de prendre des dispositions pour consolider les infrastructures sanitaires. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير لتعزيز الهياكل الأساسية الصحية. |
Indiquer si les programmes de sensibilisation à l'école sont organisés régulièrement et si l'État partie envisage d'inclure dans les programmes scolaires l'éducation à la santé sexuelle et génésique et l'enseignement des droits. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت برامج التوعية في المدارس تنفَّذ بانتظام وما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إدراج التوعية بالصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج التعليمية. |
Veuillez indiquer la part du budget national que ces 80 000 dollars représentent et si l'État partie envisage d'étoffer l'équipe. | UN | فيُرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي زيادة موارده البشرية. |
Il y a lieu de se féliciter de ce que toute discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage a été supprimée dans la législation. Il voudrait cependant savoir ce qu'il en est dans la pratique, et si l'État partie prévoit de mener des campagnes de sensibilisation pour faire changer les mentalités sur ce point. | UN | واستطرد المتحدث قائلاً إنه ينبغي الاغتباط بإلغاء كل تمييز إزاء الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التشريع، وأضاف أنه يود مع ذلك معرفة ما يجري في الحياة اليومية، وما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في تنظيم حملات للتوعية بغية تغيير عقلية المواطنين في هذا الصدد. |
Il aimerait savoir si l'histoire et la culture des Roms lettons sont enseignées à l'école, en particulier la question de leur extermination par les nazis pendant la Seconde Guerre mondiale, et si l'État partie applique des politiques visant à les encourager à poursuivre leurs études au niveau secondaire et à l'université, notamment en leur attribuant des bourses d'études. | UN | ويود معرفة ما إذا كان يتم تدريس تاريخ الروما اللاتفيين وثقافتهم في المدارس، ولا سيما مسألة إبادتهم على يدِ النازيين خلال الحرب العالمية الثانية، وما إذا كانت الدولة الطرف تطبق سياسات تشجّعهم على متابعة تعليمهم الثانوي والجامعي، لا سيما من خلال تزويدهم بمنح دراسية. |
Préciser, le cas échéant, quels obstacles empêchent la mise en œuvre de telles mesures spéciales et si l'État partie envisage d'en adopter, en particulier dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou défavorisées. | UN | وبصورة خاصة يرجى توضيح أي عقبات تحول دون تنفيذ هذه التدابير، وما إذا كانت الدولة الطرف تتوخّى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ومحدّدة وبالذات في المجالات التي تشهد قصوراً في تمثيل المرأة أو حرمانا من هذا التمثيل. |
L'oratrice souhaite également savoir si la Convention a été ratifiée par décret royal ou dans le cadre d'une loi, et si l'État partie a tenu compte des recommandations générales du Comité dans son action visant à faire connaître les dispositions de la Convention et à assurer une formation dans ce sens. | UN | 20 - وهي ترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد تم التصديق عليها بمرسوم ملكي أو إجراء تشريعي وما إذا كانت الدولة الطرف قد تناولت التوصيات العامة للجنة في دعايتها وجهودها التدريبية المتعلقة بالاتفاقية. |
Enfin, il demande si les tribunaux se sont assurés que les Dina respectent les garanties minimales prévues par l'article 14 du Pacte et si l'État partie compte définir clairement la notion de torture dans son projet de loi sur la ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأخيرا، تساءل عما إذا كانت المحاكم قد حصلت على ما يرضيها بشأن احترام نظام دينا للحد الأدنى من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد، وما إذا كانت الدولة الطرف ستدرج تعريفا واضحا للتعذيب في مشروع قانونها المتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Donner des informations sur les mécanismes de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés et sur les programmes visant leur intégration et indiquer si l'État partie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آليات حماية طالبي اللجوء واللاجئين والبرامج الرامية إلى إدماجهم وما إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |