108. le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. | UN | ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين. |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des communications faisant état de craintes relatives à l'administration de la justice. | UN | وما زال المقرر الخاص يتلقى رسائل تتعلق بهواجس فيما يتصل بإقامة العدل. |
24. le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations sur les conditions sanitaires déplorables qui règnent dans les prisons du Myanmar, où les sévices seraient monnaie courante : | UN | ٤٢- وما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق بظروف صحية يؤسف لها في سجون ميانمار، حيث يدعى بأن إساءة المعاملة أمر شائع: |
65. le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la situation générale dans le pays et la persistance de la violence et des massacres de civils. | UN | ٥٦- وما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الحالة العامة في البلد وإزاء استمرار العنف والمذابح المرتكبة ضد المدنيين. |
49. le Rapporteur spécial demeure préoccupé par l'évolution de la situation sur le continent africain, en particulier au Zimbabwe et plus récemment au Swaziland. | UN | 49- وما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التطورات الحاصلة في القارة الأفريقية، وبخاصة في زمبابوي ومؤخراً في سوازيلند. |
le Rapporteur spécial reste toutefois déterminé vis-à-vis du Gouvernement irakien à trouver d'autres dates en 2012. | UN | وما زال المقرر الخاص ملتزماً مع حكومة العراق بمحاولة إيجاد مواعيد بديلة في عام 2012. |
3. A la suite des enquêtes menées par ses collaborateurs, le Rapporteur spécial continue, s'il y a lieu, d'intervenir auprès des autorités compétentes pour appeler leur attention sur des plaintes concernant des violations des droits de l'homme. | UN | ٣ ـ وما زال المقرر الخاص يتدخل حيثما كان ذلك ملائما، وعقب تحقيق يجريه موظفوه الميدانيون، لدى السلطات المختصة من أجل استرعاء انتباهها إلى حالات معينة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
132. le Rapporteur spécial continue à recevoir de nombreux rapports de sources variées montrant que la pratique du travail forcé reste fréquente au Myanmar. | UN | ١٣٢ - وما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة من طائفة متنوعة من المصادر تشير إلى أن ممارسة السخرة ظلت منتشرة في البلد. |
le Rapporteur spécial continue de penser que ce processus permet de souligner l'importance du droit à une alimentation adéquate et de faire mieux connaître les manières de le réaliser. | UN | وما زال المقرر الخاص يعتقد أن العملية بحد ذاتها تفيد في تسليط الأضواء على أهمية إنفاذ الحق في الحصول على غذاء كاف، وتثير الوعي بكيفية إعمال هذا الحق. |
47. le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations sur des individus détenus en isolement cellulaire pendant des périodes prolongées. | UN | 47- وما زال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن أفراد تم حبسهم انفرادياً لفترات مطولة. |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations de violations analogues à celles dénoncées auparavant : exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui seraient le fait de membres de ces groupes agissant soit en collaboration avec des unités des forces de sécurité soit avec leur aval, et cela dans la quasi-impunité. | UN | وما زال المقرر الخاص يتلقى ادعاءات من نفس نوع ادعاءات اﻷعوام السابقة: حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي على يد أعضاء مثل هذه المجموعات، إما بالتعاون مع قوات اﻷمن وإما بموافقتها، ومع الافلات من العقاب بصورة كاملة تقريبا. |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations de violations analogues à celles dénoncées auparavant : exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui seraient le fait de membres de ces groupes agissant soit en collaboration avec des unités des forces de sécurité soit avec leur aval, et cela dans la quasi-impunité. | UN | وما زال المقرر الخاص يتلقى ادعاءات من نفس نوع ادعاءات اﻷعوام السابقة: حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي على يد أعضاء مثل هذه المجموعات، إما بالتعاون مع قوات اﻷمن وإما بموافقتها، ومع الافلات من العقاب بصورة كاملة تقريبا. |
le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations faisant état de prisonniers torturés et maltraités, et aussi sauvagement battus, enchaînés et forcés de se tenir pendant longtemps dans une position accroupie ou debout inconfortable. | UN | 51 - وما زال المقرر الخاص يتلقى أنباء تدعي وقوع حالات تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الضرب المبرح، والتكبيل، وإجبار السجناء على الوقوف والجلوس قرفصاء لفترات طويلة في أوضاع صعبة. |
Bien que certains membres de la Commission et quelques délégations au sein de la Sixième Commission eussent été d'un avis contraire, le Rapporteur spécial continue à croire que le Guide de la pratique doit nécessairement contenir une définition de l'objet et du but du traité. | UN | 4 - وما زال المقرر الخاص يعتقد بأن دليل الممارسة يجب أن يتضمن، بالضرورة، تعريفا لموضوع المعاهدة ولهدفها، وإن كان لبعض أعضاء اللجنة() ولبعض الوفود داخل اللجنة السادسة() رأي مخالف لهذا الرأي(). |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations de confiscation arbitraire des terres dans tout le pays, notamment de confiscation par les autorités de milliers d'ares de terrain agricole privé à Bogalay alors que les fermiers avaient déjà acheté les machines agricoles et les semences à crédit au Gouvernement. | UN | 75 - وما زال المقرر الخاص يتلقى مزاعم عن عمليات مصادرة تعسفية للأراضي في جميع أنحاء البلاد، ومن بينها عمليات مصادرة قامت بها السلطات لآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية المملوكة لأفراد في بوجالاي مع أن المزارعين كانوا قد اشتروا بالفعل معدات زراعية وبذورا بالتقسيط من الحكومة. |
15. le Rapporteur spécial demeure convaincu qu'à tout le moins une disposition relative au règlement des différends adaptée et réduite à l'essentiel est un élément indispensable de toute convention que la Commission pourra présenter sur le sujet. | UN | ١٥ - وما زال المقرر الخاص مقتنعا بأن توفر نص يتضمن أوضح العناصر اﻷساسية، ويوضع خصيصا بشأن تسوية المنازعات هو، على أدنى تقدير، عنصر لا غنى عنه في أي اتفاقية تطرحها اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
31. le Rapporteur spécial demeure particulièrement préoccupé par la situation en Colombie où les menaces de mort contre les défenseurs des droits de l'homme, les militants associatifs et les dirigeants syndicaux sont monnaie courante depuis quelques années. | UN | ١٣- وما زال المقرر الخاص قلقا على وجه خاص بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق اﻹنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات اﻷخيرة. |
le Rapporteur spécial reste convaincu que l'occupation militaire des territoires palestiniens par Israël est une cause essentielle du terrorisme et que la fin de l'occupation est politiquement réalisable. | UN | وما زال المقرر الخاص على يقين من أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية هو أحد الأسباب الرئيسية للإرهاب وبأن إنهاء الاحتلال أمر قابل للتحقيق سياسياً. |
119. le Rapporteur spécial reste profondément préoccupé par la poursuite du " nettoyage ethnique " dans les zones protégées par les Nations Unies. | UN | ٩١١ ـ وما زال المقرر الخاص شديد القلق ﻷن " التطهير العرقي " ما زال مستمرا في المناطق المحمية بقوات اﻷمم المتحدة. |