ويكيبيديا

    "وما زلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je reste
        
    • je demeure
        
    • je continue d
        
    • je continue de
        
    • et toujours
        
    • et je suis toujours
        
    • je continue à
        
    • et je continue
        
    • ma conviction demeure
        
    • Encore maintenant
        
    • et tu es toujours
        
    • Et je le suis toujours
        
    • et je ne
        
    je reste persuadé que la communauté internationale doit accorder une attention toute particulière à ces problèmes. UN وما زلت أعتقد أن هذه المسائل تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    je reste disposé à user de mes bons offices, y compris par l'intermédiaire de mon Envoyé spécial, pour favoriser la réconciliation au Yémen, au cas où les parties accepteraient que je joue ce rôle. UN وما زلت مستعدا لمواصلة استخدام مساعيﱠ الحميدة، بما في ذلك العمل عن طريق مبعوثي الخاص، من أجل التوصل إلى مصالحة في اليمن، إذا وافق الطرفان على أدائي لهذا الدور.
    je demeure profondément préoccupé devant la poursuite des hostilités et le nombre croissant de victimes civiles. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ بشأن استمرار الأعمال القتالية وتزايد عدد الضحايا المدنيين.
    je demeure, en ce qui me concerne, extrêmement préoccupé par l'importance et l'accroissement des forces militaires de part et d'autre. UN وما زلت من جانبي، أشعر بقلق بالغ إزاء حجم وتطور القوات العسكرية على كلا الجانبين.
    je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. UN وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات.
    je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    je reste convaincu que la meilleure façon de défendre les droits de l'homme aujourd'hui est de défendre les droits de la Terre mère. UN وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان.
    je reste confiante dans le succès de ces échéances, car notre démocratie a gagné en maturité, depuis les quatre dernières échéances électorales. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    je reste optimiste et je pense qu'il sera possible de parvenir à un certain consensus sur les questions de fond. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    je reste personnellement convaincu que la Conférence a eu tort de ne pas admettre tous les candidats en même temps que les 23 pays qui ont été admis. UN وما زلت أعتقد شخصياً بأنه كان من الخطأ عدم قبول كافة الجهات التي طلبت الانضمام حتى تاريخ قبول اﻟ ٣٢.
    je demeure convaincu que ce principe est arrivé à maturité. UN وما زلت مقتنعا بأن هذا المفهوم مفهوم حان وقته.
    je demeure persuadé que ces questions peuvent légitimement être examinées. UN وما زلت أرى أن تناول تلك القضايا أمر مشروع.
    je demeure convaincu que ni les tentatives de marginaliser l'adversaire ni les solutions militaires ne servent les intérêts de long terme de la population angolaise et ne favorisent la réconciliation nationale. UN وما زلت مقتنعا بأن مصالح الشعب اﻷنغولي في اﻷجل الطويل ومبدأ المصالحة الوطنية لا يمكن تحقيقهما من خلال محاولات لتهميش الخصم أو من خلال حل عسكري.
    je continue d'engager toutes les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive pour éviter un regain de tension. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    Toutefois, je continue d'engager toutes les parties en cause à faire tout leur possible pour accélérer le processus d'exhumation. UN وما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    je continue d'appuyer l'appel à la réforme du Conseil par l'élargissement du nombre des membres permanents et non-permanents. UN وما زلت أؤيد باستمرار الدعوة إلى إصلاح المجلس من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    je continue de penser que le désarmement des groupes armés devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. UN وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان.
    je continue de penser que de nombreuses améliorations nécessaires peuvent être apportées dans le cadre réglementaire en vigueur. UN وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي.
    Toutes ces années de punition... pour ton infidélité et toujours aucun remord ! Open Subtitles كل هذه السنوات من التعذيب بسبب غدرك وما زلت لا تخجلين من نفسك
    Au dernières nouvelles, Tu es toujours adopté et je suis toujours une bâtarde rousse. Open Subtitles على حد علمي أنت متبنى، وما زلت أعتبر لقيطة حمراء الشعر
    je continue à penser qu'il sera indispensable de renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain dès qu'un accord de paix global aura été conclu. UN وما زلت أعتقد أنه سيكون من اﻷساسي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في الموقع، بمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي شامل.
    Je sais, et je continue à me retenir à l'espoir qu'avec.... avec... Open Subtitles أعلمه، وما زلت آمل أنّه بمرور الوقت وبقدر الحبّ الذي يقول إنّه يكيله لها
    ma conviction demeure que nous devrons, le moment venu, nous poser la question d'une défense commune, qui tiendrait compte des forces de dissuasion existantes, dans la perspective d'une Europe forte, responsable de sa sécurité. UN وما زلت أعتقد أنه سيتعين علينا أن نسأل أنفسنا، عندما يحين الوقت لذلك، السؤال المتعلق بإيجاد دفاع مشترك يأخذ في الحسبان قوى الردع القائمة بقصد إيجاد أوروبا قوية مسؤولة عن أمنها.
    Encore maintenant. Open Subtitles وما زلت بحاجه له.
    Je veux dire tu n'étais même pas là l'année dernière, et tu es toujours plus populaire que moi et je... Open Subtitles أعني, لم تكوني هنا حتى السنة الماضية وما زلت أكثر شهرة مني, وأنا فقط..
    Et tout ce temps, je t'ai été loyal. Et je le suis toujours. Open Subtitles وقد لبثتُ وفيًّا لك طيلة ذلك الزمن، وما زلت.
    Je viens juste d'avoir ma sixième promotion de la semaine, et je ne sais toujours pas ce que je fais. Open Subtitles لقد حصلت للتو على الترويج السادس هذا الأسبوع، وما زلت لا أعرف ما أقوم به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد