On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
Il y a du Grand-mère là dessous... Ne pas perdre espoir et tout ça. | Open Subtitles | هذه خواطر جدّتي عن عدم فقدان الأمل وما شابه |
Il a des lunettes, capteurs et tout ça ? | Open Subtitles | انها حصلت على نطاقات وأجهزة الاستشعار وما شابه ذلك؟ |
Je suis allé dans la cuisine et j'ai cuisiné pour toi, et tout le reste, mec! | Open Subtitles | في المطبخ ، أعد الطعام من أجلك ، وما شابه |
Les frais de publicité, frais de dossier, etc. sont censés être à la charge du client. | UN | ويفترض أن يدفع الزبائن التكاليف اﻷخرى مثل المنشورات والخدمات المكتبية وما شابه ذلك. |
L'élément de perte " divers " comprend les collections de timbres, les diapositives, les pièces de monnaie et autres articles analogues; les biens intellectuels et autres biens incorporels; et le bétail. | UN | ويشمل عنصر الخسارة " غير ذلك " ما يجمع من الطوابع البريدية والشرائح والنقود المسكوكة وما شابه ذلك من المتاع؛ والممتلكات الفكرية وغير ذلك من الممتلكات غير الملموسة؛ والمواشي. |
Ces réductions, toutes bien venues qu'elles soient, ne doivent pas être confondues avec un désarmement nucléaire. Elles sont liées à des notions de guerre froide, concernant l'équilibre stratégique du pouvoir et d'autres choses analogues. | UN | وهذه التخفيضات، وإن كانت مدعاة للترحيب، لا ينبغي الخلط بينها وبين نزع السلاح النووي؛ إذ إنها تتعلق بمفاهيم الحرب الباردة الخاصة بتحقيق توازن في القوى وما شابه ذلك. |
Pourtant, contrairement aux pays développés, nombreux sont les pays en développement qui ne disposent pas des marchés de facteurs appropriés, tels qu'une bourse des valeurs et un marché des obligations, et qui ont souvent été incapables de mettre en place des institutions favorisant le bon fonctionnement des marchés, notamment des codes de faillite ou des mesures visant à assurer le respect des contrats. | UN | وخلافاً لما هي عليه البلدان المتقدمة، فإن العديد من اقتصادات البلدان النامية لا تملك أسواقاً جيدة الأداء للعوامل، مثل البورصات وأسواق السندات، وكثيراً ما كانت عاجزة عن إقامة مؤسسات تدعم عمل الأسواق، مثل قوانين الإفلاس، وتنفيذ العقود تنفيذاً فعالاً، وما شابه ذلك. |
Pour avoir un peu d'argent pour des battes, des gants, et des trucs. | Open Subtitles | ودفعت مالاً لأجل مضارب البيسبول والقفازات النسوية وما شابه |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
On peut également se renseigner sur les conditions à remplir pour déposer des instruments de ratification et d'adhésion et des instruments de nature analogue (notamment des instruments types) en consultant le Manuel des traités, sur le site susmentionné. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
Je peux pas préciser, sécurité et tout ça. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أحدد لك أكثر، إنها عمليات أمنية وما شابه. |
On finit les ajustements, inclusions, suppressions et tout ça. | Open Subtitles | دعونا نجعل أي تعديلات الثانية، الشمول، الإغفال، وما شابه ذلك |
Je te parle de gens, de souvenirs et tout ça. | Open Subtitles | بل أتحدّث عن الناس ، الذكريات وما شابه |
Ils peuvent avec l'ADN, le CSI et tout ça. | Open Subtitles | سوف يجرون فحصًا للحمض النووري في المختبر الجنائي وما شابه |
Mais ils comptent aussi les préliminaires et tout le reste. | Open Subtitles | اراهن أنكِ تحسبينها مع المداعبة وما شابه. |
Il existe enfin des écoles spécialisées dans la restauration et le tourisme, l'ébénisterie, les professions de santé, le bâtiment, etc. | UN | وتأتي من ثم مدارس توفر برامج لتعليم المهن في مجالات المطاعم والسياحة، والنجارة، والصحة، والبناء، وما شابه ذلك. |
L'élément de perte " divers " comprend les collections de timbres, les diapositives, les pièces de monnaie et autres articles analogues; les biens intellectuels et autres biens incorporels; et le bétail. | UN | ويشمل عنصر الخسارة " غير ذلك " ما يجمع من الطوابع البريدية والشرائح والنقود المسكوكة وما شابه ذلك من المتاع؛ والممتلكات الفكرية وغير ذلك من الممتلكات غير الملموسة؛ والمواشي. |
Ces réductions, toutes bien venues qu'elles soient, ne doivent pas être confondues avec un désarmement nucléaire. Elles sont liées à des notions de guerre froide, concernant l'équilibre stratégique du pouvoir et d'autres choses analogues. | UN | وهذه التخفيضات، وإن كانت مدعاة للترحيب، لا ينبغي الخلط بينها وبين نزع السلاح النووي؛ إذ إنها تتعلق بمفاهيم الحرب الباردة الخاصة بتحقيق توازن في القوى وما شابه ذلك. |
Pourtant, contrairement aux pays développés, nombreux sont les pays en développement qui ne disposent pas des marchés de facteurs appropriés, tels qu'une bourse des valeurs et un marché des obligations, et qui ont souvent été incapables de mettre en place des institutions favorisant le bon fonctionnement des marchés, notamment des codes de faillite ou des mesures visant à assurer le respect des contrats (Laffont, 1998). | UN | وخلافاً لما هي عليه البلدان المتقدمة، لا تملك العديد من البلدان النامية عوامل سوقية جيدة الأداء - مثل البورصات وأسواق السندات - وكثيراً ما كانت عاجزة عن إقامة مؤسسات تدعم عمل الأسواق، مثل قوانين الإفلاس وتنفيذ العقود تنفيذاً فعالاً وما شابه ذلك (Laffont، 1998). |
Les gosses du coin y descendent et creusent des tunnels pour faire des graffitis et des trucs du genre. | Open Subtitles | الصِغار يهبطون هناك ويحفرون أنفاقًا ويرسمون نقوشًا وما شابه على الحوائط. |