ويكيبيديا

    "وما يصل إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et jusqu'à
        
    • et près
        
    • et de près
        
    Soutien logistique :: La Mission a assuré la mise en place, la rotation et le rapatriement de 15 000 militaires, dont 145 officiers d'état-major et 215 observateurs militaires et jusqu'à 1 115 policiers civils, y compris les membres des unités de police constituées UN :: تنسيب 000 15 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 145 من ضباط الأركان، و 215 مراقبا عسكريا، وما يصل إلى 115 1 شرطيا مدنيا، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكّلة، وتناوبهم بين الوظائف وعودتهم إلى أوطانهم
    Les Parties peuvent délivrer jusqu'à 100 permis de pêche annuels à leurs citoyens et jusqu'à 10 permis de pêche valides une journée aux ressortissants d'États tiers. UN ويجوز للطرفين إصدار ما يصل إلى مائة تصريح سنوي لمواطنيهما، وما يصل إلى عشرة تصاريح يومية لرعايا الدول الأخرى.
    La Mission a assuré la mise en place, la rotation et le rapatriement de 15 000 militaires, dont 145 officiers d'état-major et 215 observateurs militaires et jusqu'à 1 115 policiers civils, y compris les membres des unités de police constituées UN تنسيب 000 15 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 145 من ضباط الأركان، و 215 مراقبــا عسكريا، وما يصل إلى 115 1 شرطيا مدنيا، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكّلة، وتناوبهم بين الوظائف وعودتهم إلى أوطانهم
    On a noté que le coût de cette criminalité représentait 5 % du produit intérieur brut de certains pays développés et jusqu'à 14 % du produit intérieur brut de pays en développement. UN ولوحظ أن تكاليف الجريمة تمثل 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض البلدان المتقدمة النمو وما يصل إلى 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية.
    D'après les données disponibles, il y a environ 16 millions de personnes déplacées en Afrique, de 6 à 7 millions en Asie, plus de 5 millions en Europe et près de 3 millions sur le continent américain. UN وطبقا للبيانات الحالية يوجد ١٦ مليون شخص تقريبا مشردين داخليا في افريقيا وما يتراوح بين ٦ و ٧ ملايين في آسيا وما يزيد على ٥ ملايين في أوروبا وما يصل إلى ٣ ملايين في اﻷمريكتين.
    Selon les Nations Unies, 35 % des terres agricoles et jusqu'à 85 % de la zone de pêche de Gaza sont touchées par les restrictions. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، فإن ما نسبته 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وما يصل إلى 85 في المائة من مياه الصيد في غزة يتضرر بفعل هذه القيود.
    Une importante expansion est en cours, qui doit porter le matériel TETRA à 1 800 unités de poche et jusqu'à 300 radios mobiles. UN ويجري حاليا توسيع هام لنطاق النظام من أجل زيادة تغطية نظام الربط اللاسلكي ونشر ما يصل إلى 800 1 وحدة يدوية وما يصل إلى 300 جهاز راديو منقول
    Il est censé inclure 98 % des colonies de peuplement juives, et jusqu'à 440 000 Palestiniens, dont la moitié ne jouissent pas du statut de résident israélien. UN ومن المفترض أن يضم الجدار، حسبما تتردد المزاعم، 98 في المائة من المستوطنات اليهودية وما يصل إلى 000 440 فلسطيني، نصفهم غير منتفع بحق الإقامة في إسرائيل.
    Quelque 30 à 40 chaînes de radio et jusqu'à 7 chaînes de télévision émettent rien qu'à Port-au-Prince. UN فهناك ما يتراوح بين 30 و40 محطة إذاعية وما يصل إلى سبع محطات تليفزيونية في بور - أو - برانس بمفردها.
    À la fin de la phase II, la structure militaire comprendrait le quartier général de la force, deux bataillons d'infanterie, deux unités de déminage, d'autres éléments d'appui existants et jusqu'à 220 observateurs militaires. UN ولدى اكتمال المرحلة الثانية، سيتألف الهيكل العسكري من مقر للقوة، وكتيبتي مشاة، ووحدتين لإزالة الألغام، وعناصر الدعم الحالية الأخرى، وما يصل إلى 220 من المراقبين العسكريين.
    Actuellement, les forêts occupent 25 % des terres dans certaines provinces du nord et jusqu'à 70 % dans certaines provinces du sud. UN وتغطي مناطق الغابات في الوقت الحالي ما يصل إلى 25 في المائة من الأراضي في بعض الأقاليم الشمالية وما يصل إلى 70 في المائة في بعض الأقاليم الجنوبية.
    Sessions d'information organisées pour un effectif moyen de 9 913 militaires et jusqu'à 263 agents recrutés sur le plan international et 509 agents recrutés le plan national, ainsi que les titulaires de 7 postes de personnel temporaire UN دورة إعلامية لما متوسطه 913 9 فردا من الأفراد العسكريين وما يصل إلى 263 موظفا دوليا و 509 موظفين وطنيين و 7 موظفين يشغلون وظائف مؤقتة
    Une trentaine de rapports composant les volets humanitaires des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, selon les besoins; et jusqu’à concurrence de 100 documents d’information, déclarations et notes de synthèse; UN ب - مجلس اﻷمن: إصدار نحو ٠٣ تقريرا عن العنصر اﻹنساني في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، وما يصل إلى ٠٠١ ورقة معلومات أساسية وبيانات ومذكرات إحاطة؛
    Une trentaine de rapports composant les volets humanitaires des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, selon les besoins; et jusqu’à concurrence de 100 documents d’information, déclarations et notes de synthèse; UN ب - مجلس اﻷمن: إصدار نحو ٣٠ تقريرا عن العنصر اﻹنساني في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، وما يصل إلى ١٠٠ ورقة معلومات أساسية وبيانات ومذكرات إحاطة؛
    La décision de retirer progressivement des programmes nucléaires jusqu'à 500 tonnes d'uranium hautement enrichi et jusqu'à 50 tonnes de plutonium utilisable à des fins militaires est une contribution effective de la Russie afin d'assurer l'irréversibilité du désarmement nucléaire. UN فقرار روسيا بإزالة ما يصل إلى ٥٠٠ طن من اليورانيوم المخصب للغاية وما يصل إلى ٥٠ طنا من البلوتونيوم المستخدم في صنع اﻷسلحة من البرامج العسكريــة النوويـة تدريجيـا هو إسهام فعال من جانبها فـي التأكيـد علـى أن نـزع الســلاح النـووي أمر لا رجعة عنه.
    479. Ces exploitations jouent un rôle majeur sur le marché alimentaire national puisqu'elles assurent plus de 90 % de l'approvisionnement en ce qui concerne les produits de l'élevage et jusqu'à 60 % pour les produits agricoles. UN 479- وتؤثر التعاونيات تأثيراً كبيراً على الوضع الغذائي في البلد، إذ تنتج أكثر من 90 في المائة من المنتجات الحيوانية، وما يصل إلى 60 في المائة من المنتجات النباتية.
    Les parents ont droit à un < < Baby Bonus > > de 3 000 dollars singapouriens en espèces pour le premier enfant, jusqu'à 9 000 dollars singapouriens en espèces et des contributions de contrepartie pour le deuxième enfant et jusqu'à 18 000 dollars singapouriens en espèces et des contributions correspondantes pour le troisième et le quatrième enfants. UN وسيتمتع الوالدان بمنحة مولود قدرها 3000 دولار سنغافوري نقدا إذا كان المولود أول ولد لهما، وما يصل إلى 9000 دولار سنغافوري نقدا ومساهمات مضاهية إذا كان المولود ثاني ولد لهما، وما يصل إلى 000 18 دولار سنغافوري نقدا ومساهمات مضاهية إذا كان المولود ثالث أو رابع ولد.
    Le Conseil a autorisé le déploiement de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) avec un effectif maximum de 5 650 militaires, dont 200 observateurs et 125 officiers d'état-major, et jusqu'à 120 policiers civils, ainsi que le personnel civil approprié. UN وأذن المجلس بنشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي التي ستتألف على أقصى تقدير من 650 5 من الأفراد العسكريين، من بينهم 200 مراقب و 125 من ضباط الأركان، وما يصل إلى 120 من أفراد الشرطة المدنية، فضلا عن عدد مناسب من الموظفين المدنيين.
    2. Dans le cas de l'option I, l'estimation préliminaire de 2 625 800 000 dollars correspond au déploiement intégral de 19 555 militaires, dont 240 observateurs et jusqu'à 120 officiers de liaison. UN 2 - ويغطي التقدير الأولي المتوقع أن يبلغ 625.8 2 مليون دولار المخصص لهذه العملية وفق الخيار الأول تكلفةَ النشر الكامل لما قدره 555 19 فردا عسكريا، يضمون 240 مراقبا عسكريا وما يصل إلى 120 ضابط اتصال.
    a) En 2000, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a concentré l'essentiel de son action sur la situation humanitaire dans la région du nord du Caucase, où le conflit dans la République tchétchène s'est soldé par quelque 330 000 personnes déplacées et près de 690 000 personnes vivant dans des conditions critiques. UN (أ) تركز الجزء الأعظم من عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال عام 2000 على الحالة الإنسانية في شمال القوقاز حيث كان لنتائج الأزمة في جمهورية الشيشان تأثير على حياة نحو 000 330 من الأشخاص المشردين داخلياً وما يصل إلى 000 690 من أهالي هذه المنطقة.
    Selon les estimations, la MANUA devrait superviser le travail de quelque 700 fonctionnaires expatriés et de près de 3 000 agents recrutés localement pour exécuter divers programmes faisant l'objet de financements distincts. UN ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي، وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد