ويكيبيديا

    "ومبتكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et novatrices
        
    • et novateurs
        
    • et innovantes
        
    • et originales
        
    • et novateur
        
    • et novatrice
        
    • et innovants
        
    • novatrices et
        
    • moyens
        
    • et innovatrices
        
    • et créative
        
    • et innovante
        
    • novateurs et
        
    Les formes nouvelles et novatrices d'allégement de la dette doivent être sérieusement étudiées. UN كما ينبغي التوصل إلى أشكال جديدة ومبتكرة لتخفيف عبء الديون وبصورة جدية.
    Avec les défis que posent les changements climatiques, elles exigent des approches nouvelles et novatrices de l'urbanisation. UN فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر.
    C'est dans l'intérêt des peuples des territoires non autonomes que le Comité a décidé de relever le défi et d'adopter des méthodes nouvelles et novatrices dans son travail. UN ومن أجل مصلحة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجهت اللجنة التحدي بإدخال نهج جديدة ومبتكرة في عملها.
    Élaborant, identifiant, évaluant et mettant à l'échelle des projets durables et novateurs UN إنشاء مشاريع مستدامة ومبتكرة وتحديدها وتقييمها والتوسع فيها
    Nous saluons les progrès de démarches et d'initiatives de financement nouvelles, volontaires et innovantes. UN ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة.
    Dans ce contexte, l'Agenda pour le développement doit réclamer des modalités nouvelles et novatrices de financement. UN وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Rechercher des sources de financement nouvelles, additionnelles et novatrices pour compléter les sources publiques de financement. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.
    - Rechercher des sources de financement nouvelles, additionnelles et novatrices pour compléter les sources publiques de financement. UN السعي إلى الحصول على مصادر تمويل جديدة ومبتكرة.
    Rechercher des sources de financement nouvelles, additionnelles et novatrices pour compléter les sources publiques. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.
    Les Pays-Bas continueront de faire des propositions concrètes et novatrices en vue de mettre en œuvre le plan d'action de 2010. UN وستواصل هولندا تقديم مقترحات عملية ومبتكرة لتنفيذ خطة عمل عام 2010.
    Les participants avaient aussi insisté sur la nécessité de trouver des formules de financement originales et novatrices. UN كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل.
    Il faut adopter des approches coordonnées et novatrices pour faire face au problème. UN ولا بد أن يجري وضع نهج متسقة ومبتكرة من أجل مواجهة المشكلة.
    Il convient d'envisager des méthodes nouvelles et novatrices afin de permettre aux pays en développement de se procurer ces ressources essentielles. UN فينبغي اتباع نهج جديدة ومبتكرة لتمكين البلدان النامية من تأمين تلك الموارد اﻷساسية.
    La tenue de conférences biennales et de réunions régionales lui permet d'échanger des informations et de créer des partenariats inédits et novateurs sur les questions liées au vieillissement. UN ويقوم الاتحاد، عن طريق مؤتمراته واجتماعاته الإقليمية التي تعقد مرة كل سنتين، بإنشاء منابر لتبادل المعلومات وإنشاء شراكات جديدة ومبتكرة بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Le gouvernement électronique fournit des circuits de communication nouveaux et novateurs pour améliorer l'interaction entre le public et les institutions officielles. UN وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة.
    Les PaysBas considèrent qu'il existe des moyens constructifs et novateurs pour donner suite aux appels légitimes à l'établissement de garanties de sécurité négatives plus contraignantes. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Nous saluons les avancées réalisées sur des méthodes et formules de financement nouvelles, volontaires et innovantes. UN ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة.
    138. Le Gouvernement israélien a souligné la nécessité de trouver des solutions nouvelles et originales pour lutter contre le racisme et la discrimination qui y est associée. UN 138- وشددت حكومة إسرائيل على ضرورة إيجاد حلول جديدة ومبتكرة لمكافحة العنصرية وما يتصل بها من تمييز.
    Leur prédisposition à expérimenter, à prendre des risques et à jeter un regard nouveau et novateur nous oblige à penser et à agir de façons qui peuvent parfois nous paraître gênantes. UN واستعداد الشباب للتجريب، وتحمل المخاطر، والتفكير بطرق جديدة ومبتكرة دفعنا لأن نفكر ونتصرف بطرق غير مألوفة لا تريحنا.
    Beaucoup reste à faire, toutefois, et le Comité doit poursuivre ses efforts de façon proactive, dynamique et novatrice, afin d'arriver à des résultats intéressants. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    La réalisation des objectifs de développement mondiaux passe obligatoirement par des partenariats forts et innovants. UN 34 - ويتطلب السير قدما ببرنامج التنمية العالمي إقامة شراكات متينة ومبتكرة.
    C'est en remettant en cause les conceptions et les méthodes de travail anciennes, voire en les abandonnant au profit d'approches modernes, novatrices et pertinentes, que l'on évolue. UN وبناء القدرة يبدأ عندما تتعرض طرق التفكير والعمل القديمة للنقد، بل وللنبذ، من أجل إيجاد نهج جديدة ومبتكرة ومجدية.
    — Rechercher des moyens nouveaux, novateurs et rentables d'exécuter les programmes. UN ● البحث عن وسائل جديـدة ومبتكرة وفعالة من حيث التكاليف لتنفيذ البرامج.
    E. Sources nouvelles et innovatrices de financement et modalités relatives aux UN هاء - مصادر وطرائق جديدة ومبتكرة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية
    Il devrait être possible de mettre au point une modalité d'aide à ces pays qui soit souple et créative. UN لا بد أنه من الممكن التوصل إلى وسيلة لمساعدة هذه البلدان بطريقة مرنة ومبتكرة.
    Le Chef de la Section de la gestion des ressources humaines de l'Office des Nations Unies à Genève doit prendre d'urgence les mesures appropriées pour publier de façon volontariste et innovante les annonces de vacance de poste au Service de la sûreté et de la sécurité de façon à élargir l'éventail des candidats et de leurs nationalités. UN ينبغي أن يقوم رئيس قسم إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على وجه السرعة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان الإعلان بصورة استباقية ومبتكرة عن الوظائف الشاغرة في دائرة الأمن والسلامة، من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين من طائفة أوسع من الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد