ويكيبيديا

    "ومبعوثي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon Envoyé
        
    • Envoyés spéciaux
        
    • émissaires
        
    • les envoyés
        
    J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    Mon Représentant spécial en RDC et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs sont sensibles à ces préoccupations et œuvrent avec le Gouvernement et les autorités locales à promouvoir des solutions durables. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    mon Envoyé personnel se tient à la disposition des parties et du Conseil de sécurité pour leur communiquer ses vues sur la voie à suivre. UN ومبعوثي الخاص جاهز لإحاطة الطرفين وكذلك مجلس الأمن علماً بشأن تقييمه لكيفية المضي قدماً.
    L'approche sous-régionale de ces questions devrait s'inspirer de l'évaluation faite des rôles respectifs joués par les Envoyés spéciaux pour le Rwanda et le Burundi du Secrétaire général et ceux du Haut Commissaire pour les réfugiés. UN والنهج دون اﻹقليمي نحو هذه المسائل ينبغي أن يستند إلى التقييم الذي تم لدور كل من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لرواندا وبوروندي ومبعوثي المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Créé depuis peu, le Conseil a déjà déployé des forces de maintien de la paix au Burundi et des observateurs de la paix dans la région du Darfour (Soudan), et envoyé des médiateurs et des émissaires de la paix pour favoriser la négociation de solutions aux conflits qui font rage ailleurs sur le continent. UN وقد نشر المجلس بالفعل في عمره القصير حفظة السلام في بوروندي ومراقبي السلام في منطقة دارفور في السودان، وأرسل وسطاء ومبعوثي سلام للمساعدة في التفاوض على حلول للصراعات في أماكن أخرى من القارة.
    mon Envoyé personnel et moi-même considérons qu'il existe quatre options que le Conseil de sécurité devrait étudier en tenant compte de l'évaluation susmentionnée, qui est pessimiste mais réaliste. UN وأعتقد ومبعوثي الشخصي بأن ثمة أربعة خيارات مطروحة أمام مجلس الأمن في ضوء ما ورد أعلاه من تقييم متشائم وإن كان واقعيا.
    mon Envoyé personnel et moi-même proposons que cette troisième option soit l'un des choix possibles lors du référendum sur le plan de paix. UN وأقترح أنا ومبعوثي الخاص إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام.
    Au contraire, mon Envoyé personnel et moi pensons que les parties devraient accepter le plan tel qu'il a été proposé. UN وبدلا من ذلك فإنني ومبعوثي الخاص نرى ضرورة أن تقبل الأطراف الخطة بالصيغة التي اقتُرحت بها.
    DU CONSEIL DE SÉCURITÉ Mesures prises par la junte militaire, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et mon Envoyé spécial UN اﻹجراءات التي اتخذها المجلس العسكري، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومبعوثي الخاص
    Mon Représentant spécial et mon Envoyé spécial ont tous deux exprimé leur profonde préoccupation au sujet des pressions exercées sur ce point par Belgrade. UN وقد أعرب ممثلي الخاص ومبعوثي الخاص كلاهما عن مشاعر قلق عميقة إزاء الضغط المفروض من بلغراد فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Mon Représentant spécial et mon Envoyé spécial ont continué de s'efforcer de modifier ces positions. UN ويسعى كل من ممثلي الخاص ومبعوثي الخاص إلى تغيير هذه الأوضاع.
    Il s'est rendu à Daru, Segbwema et Kenema, en compagnie du Ministre de la protection sociale et des affaires concernant les femmes et les enfants, Mme Shirley Gbujama, de mon Envoyé spécial, du Coordonnateur résident des Nations Unies et du représentant de l'UNICEF. UN وقام بزيارة دارو وسيغبوبمبا وكيناما بمصاحبة السيدة شيرلي غوبوجاما وزيرة الرفاه الاجتماعي وشؤون المرأة والطفل ومبعوثي الخاص، ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وممثلي اليونسيف.
    33. mon Envoyé spécial est prêt à participer aux efforts déployés pour surmonter les obstacles qui s’opposent à la mise en oeuvre de l’Accord de Conakry. UN ٣٣ - ومبعوثي الخاص مستعد للمساعدة في الجهود الرامية إلى التغلب على العقبات التي تعوق تنفيذ اتفاق كوناكري.
    41. mon Envoyé spécial est prêt à poursuivre son rôle de médiation, avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur et avec la participation active de l'OSCE. UN ٤١ - ومبعوثي الخاص على استعداد لمواصلة دور الوساطة الذي يضطلع به، بمساعدة من الاتحاد الروسي بوصفه طرفا ميسرا وبمشاركة فعلية من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    mon Envoyé spécial est déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour maintenir cet élan avec l'aide de la Fédération de Russie et la participation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ومبعوثي الخاص مصمم على بذل قصارى جهده لﻹبقاء على هذا الزخم بمساعدة الاتحاد الروسي ومشاركة نشطة من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À son retour, M. Kittani m'a rendu compte le 19 mars à l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi qu'à mon Envoyé spécial, de ces entretiens. Français UN وقام السيد كتاني، بعد أن انتهى من زيارته، بإحاطتي أنا ومبعوثي الخاص علما بموجز ما تم في مهمته في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦ بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), M. Salim Ahmed Salim, mon Envoyé spécial, M. James O. C. Jonah, et mon Représentant spécial, M. Anthony Nyakyi, étaient également présents. UN وحضره أيضا اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، الدكتور سالم أحمد سالم، ومبعوثي الخاص، السيد جيمس أ. س. جونا، وممثلي الخاص السيد أنتوني نياكيي.
    À chaque escale, les interlocuteurs de haut rang ont réaffirmé leur appui total à la médiation de l'ONU et à mon Envoyé personnel et se sont déclarés disposés à coopérer avec lui. UN وفي كل محطة، أعرب كبار المحاورين من جديد عن دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة ومبعوثي الشخصي، فضلا عن استعدادهم للتعاون معه.
    Il a aussi dit qu'une base de données de différentes expériences de la réconciliation pourrait être mise à la disposition des États, des Envoyés spéciaux et d'autres. UN وأشار أيضا إلى إمكانية وضع دليل للخبرات النسبية المكتسبة في مجال المصالحة تحت تصرف الدول، ومبعوثي الأمم المتحدة الخاصين وغيرهم.
    Je remercie également les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, les partenaires bilatéraux et les organisations régionales et internationales, ainsi que mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, Said Djinnit, et l'équipe des Envoyés spéciaux, de leur soutien. UN وأشكر أيضا البلدان المشاركة بقوات وبأفراد شرطة، والشركاء الثنائيين، والمنظمات الإقليمية والدولية، ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، سعيد جنيت، وفريق المبعوثين الخاصين على ما قدموه من دعم.
    - L'arrivée à Kinshasa du Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud, des émissaires de l'Union africaine et de l'Union européenne; UN - وصول رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، ومبعوثي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي إلى كينشاسا؛
    De concert avec le Représentant spécial du Secrétaire général et les envoyés de l'Union africaine, de l'Union européenne et des États-Unis d'Amérique, l'Envoyée spéciale avait entrepris une action diplomatique qui avait permis d'aboutir, dans le cadre d'un dialogue politique, à un consensus entre le Gouvernement et le M23. UN وبذلت المبعوثة الخاصة مساعي دبلوماسية، إلى جانب الممثل الخاص للأمين العام ومبعوثي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، أدت إلى التوصل إلى توافق نهائي للآراء بين الحكومة وحركة 23 مارس خلال الحوار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد