ويكيبيديا

    "ومتبادلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et réciproques
        
    • et mutuelles
        
    • et réciproque
        
    • et mutuellement
        
    • et interdépendants
        
    Les engagements pris au sujet d'accords provisoires allant dans ce sens comme le Président Arafat, de la Palestine, l'a dit jeudi dernier doivent être précis, honnêtes et réciproques. UN والالتزامات المقطوعة على أساس الاتفاقات الانتقالية صوب تحقيق هذا الهدف، كما أعلن رئيس فلسطين السيد عرفات يوم الخميس الماضي، يجب أن تكون دقيقة وصادقة ومتبادلة.
    Cependant, Israël croit également que les différends régionaux devraient être réglés par les parties intéressées de la région, au moyen de négociations libres et réciproques conduisant à des accords acceptés par toutes les parties concernées. UN ومع ذلك، فإن اسرائيل تعتقد أيضا أن النزاعات اﻹقليمية ينبغي أن تحلها اﻷطراف المعنية في المنطقة عن طريق مفاوضات حرة ومتبادلة من شأنها أن تؤدي الى اتفاقات تقبلها جميع اﻷطراف المعنية.
    Le pacte pour le développement ferait des pays en développement des partenaires placés sur un pied d'égalité, avec des obligations égales et réciproques fondées sur les droits de l'homme universels. UN ويجعل التعاقد من أجل التنمية البلدان النامية شركاء على قدم المساواة بتعهدات متساوية ومتبادلة ترتكز إلى حقوق الإنسان العالمية.
    Ces relations ne peuvent être correctes et mutuelles que si les deux parties respectent le droit international dans leurs relations entre elles et avec des tierces parties. UN فلا يمكن لتلك العلاقات أن تكون سليمة ومتبادلة إلا إذا احترم الطرفان القانون الدولي في علاقاتهما مع بعضهما البعض ومع الأطراف الأخرى.
    h) Les participants à la réunion ont accueilli avec satisfaction l'organisation, pour la première fois, d'une réunion commune avec les présidents des organes créés en application de traités relatifs aux droits de l'homme, mettant en évidence l'importance égale et réciproque des activités des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN (ح) رحب الاجتماع بتنظيم اجتماع مشترك، للمرة الأولى، مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهو الاجتماع الذي أكد أن أنشطة الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات هي متساوية ومتبادلة الأهمية.
    La Lituanie s'efforce en particulier d'établir des relations amicales et mutuellement avantageuses avec ses voisins, la Russie, la Pologne et le Bélarus. UN وتسعى ليتوانيا إلى إقامة علاقات صداقة نافعة ومتبادلة مع جيرانها، روسيا وبولندا وبيلاروس.
    Le Pakistan est convaincu que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN إن باكستان تؤمن إيمانا قويا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومتبادلة الاعتماد.
    Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    f) Le PNUD, les antennes régionales des autres agences et les commissions régionales entretiennent des relations efficaces, étroites et réciproques. UN (و) علاقة فعالة ووثيقة ومتبادلة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى واللجان الإقليمية.
    Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    f) Le PNUD, les antennes régionales des autres agences et les commissions régionales entretiennent des relations efficaces, étroites et réciproques. UN (و) علاقة فعالة ووثيقة ومتبادلة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى واللجان الإقليمية.
    - La question de savoir si l'assistance en matière de recouvrement comporte des avantages équivalents et réciproques pour les deux États; UN - ما إذا كانت المساعدة في تحصيل الضرائب سوف توفر فوائد متوازنة ومتبادلة لكلتا الدولتين؛
    b) Engagements équivalents et réciproques de tous les États de la région sans exception. UN (ب) قيام جميع دول المنطقة دون استثناء بتقديم تعهدات متساوية ومتبادلة في هذا الشأن.
    5. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne l'application de la Feuille de route4 en adoptant sans tarder des mesures parallèles et réciproques à cette fin ; UN 5 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بتنفيذ خريطة الطريق(4) باتخاذ خطوات فورية متوازية ومتبادلة في هذا الصدد؛
    Il a salué la présentation de la Feuille de route, qui est un plan de paix axé sur les résultats et prévoyant l'adoption par Israël et l'Autorité palestinienne, avec l'aide et sous la surveillance du Quatuor, de mesures parallèles et réciproques dans les domaines suivants : politique, sécurité, économie, humanitaire et renforcement des institutions. UN ورحبت بتقديم خريطة الطريق، وهي خطة تنبني على مقاييس تنفيذية معينة تشمل خطوات متوازنة ومتبادلة تقوم بها إسرائيل والسلطة الفلسطينية في المجالات السياسي والأمني والاقتصادي والإنساني ومجال بناء المؤسسات، تقوم المجموعة الرباعية برصدها وتسهيلها.
    Dans le nouveau paragraphe 5, anciennement le paragraphe 8, qui demandait aux deux parties d'adopter des mesures parallèles et réciproques pour s'acquitter de leurs obligations concernant l'application de la Feuille de route, l'expression < < sans tarder > > a est insérée avant < < parallèles > > . UN وفي الفقرة الجديدة 5 التي كانت في السابق الفقرة 8 التي دعت كلا الطرفين إلى اتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق، أضيفت لفظة " فورية " قبل كلمة " متوازية " .
    Si les accords de libre-échange imposent des obligations égales et mutuelles à tous les pays, grands et petits, le Traité commercial entre les peuples propose un modèle tenant compte des disparités entre les pays grâce à la mise en place de règles qui favorisent les économies les moins développées. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتفاقات التجارة الحرة تفرض قواعد متساوية ومتبادلة بالنسبة للكبار والصغار في حين أن المعاهدة التجارية للشعوب تطرح نمط تجارة يعترف بالفوارق بين مختلف البلدان من خلال قواعد تشجع الاقتصادات الأصغر حجما.
    k) Recommande au Président en exercice de la CEDEAO d'entreprendre des initiatives en vue d'un authentique et réel rapprochement entre les chefs d'État de Sierra Leone et du Libéria pour créer les meilleures conditions d'une confiance partagée et réciproque au service de la stabilité dans la sous-région; UN )ك( توصي الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن يقوم بمبادرات بغية تحقيق تقارب صادق وحقيقي بين رئيسي دولتي سيراليون وليبريا من أجل تهيئة أفضل الظروف ﻹيجاد ثقة مشتركة ومتبادلة في خدمة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Se félicitant de la politique menée par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et autres États, UN وإذ ترحب بسياسات منغوليا الرامية إلى إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول الأخرى،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et autres États, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants qui correspondent aux priorités des États membres. UN 15-8 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم ترتبط بأولويات الدول الأعضاء.
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants qui correspondent aux priorités des États membres. UN 15-7 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم ترتبط بأولويات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد