ويكيبيديا

    "ومتسقاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et cohérente
        
    • et cohérent
        
    • et uniformément appliquées
        
    • cohérente et
        
    • et compatible
        
    Il implique pour tous les services et les organismes des Nations Unies une approche coordonnée et cohérente au niveau des pays. UN وتنطوي المبادرة على إعمال إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها نهجاً منسقاً ومتسقاً على الصعيد القطري.
    Le Conseil devrait, à ce titre, avoir une politique d'ensemble basée sur l'équité et la justice, adopter une démarche claire et cohérente dans le traitement des questions que lui a confiées la Charte, notamment celles ayant trait à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذا ينبغي أن يأخذ المجلس بسياسة شاملة تستند إلى الإنصاف والعدل. وينبغي له أن يتخذ نهجاً واضحاً ومتسقاً للتعامل مع المسائل التي ينيطها به الميثاق، ولا سيما ما يتصل منها بالسلام والأمن الدوليين.
    Le Groupe de travail reconnaît que les migrations internationales exigent une approche globale et cohérente fondée sur le partage des responsabilités, qui prenne en compte à la fois et simultanément les causes fondamentales et les conséquences des migrations. UN ويسلِّم الفريق العامل بأن الهجرة الدولية تقتضي نهجاً جامعاً ومتسقاً يقوم على المسؤولية المشتركة، ويعالج أيضاً على نحو منسق الأسباب الأساسية للهجرة ونتائجها.
    Un représentant a estimé qu'une telle plateforme fournirait un cadre scientifique solide, uniforme et cohérent pour aborder les questions touchant la diversité biologique. UN وقال أحد الممثلين إن من شأن المنبر أن يوفر إطاراً علمياً سليماً وموحداً ومتسقاً لعلاج قضايا التنوع البيولوجي.
    Les propositions et commentaires formulés à cette occasion ont constitué un apport très précieux aux efforts que j'ai déployés pour un avant-projet de protocole facultatif juridiquement solide et cohérent. UN وكانت الاقتراحات والتعليقات المدلى بها في هذا الاجتماع قيِّمة جداً للجهود التي كنت أبذلها لإعداد مشروع أول للبروتوكول الاختياري يكون سليماً ومتسقاً من الناحية القانونية.
    Il énonce les politiques, procédures et mesures à appliquer par le Siège de l'ONU et les missions. Il vise à aider les pays contributeurs et à faire en sorte que les décisions de l'Assemblée générale soient pleinement et uniformément appliquées. UN ويتضمن دليل المعدات المملوكة للوحدات السياسات والإجراءات والعمليات التي يتبعها مقر الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام؛ والغرض منه هو تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وضمان أن ينفذ ما تقرره الجمعية العامة تنفيذاً كاملاً ومتسقاً.
    ∙ L'intervention gouvernementale, lorsqu'elle s'avère nécessaire, devrait être proportionnée, transparente, cohérente et prévisible, et neutre sur le plan technologique; UN ● ينبغي أن يكون تدخل الحكومة، لدى طلبه، متناسباً وشفافاً ومتسقاً ويمكن التنبؤ به، وكذلك محايداً من الناحية التكنولوجية؛
    Il a été estimé par de nombreux représentants que la coopération technique devait tenir compte des préoccupations centrales des pays en développement, et être transparente et cohérente dans sa programmation, de façon à la rendre plus efficace et lui donner plus d'impact. UN وذكر العديد من المتكلمين أن التعاون التقني ينبغي أن يعكس الشواغل الأساسية للبلدان النامية وأن يكون شفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    Le Groupe de travail reconnaît que les migrations internationales exigent une approche globale et cohérente fondée sur le partage des responsabilités, qui prenne en compte à la fois et simultanément les causes fondamentales et les conséquences des migrations. UN وتقتضي الهجرة الدولية نهجاً جامعاً ومتسقاً يقوم على المسؤولية المشتركة، ويعالج أيضاً على نحو منسق الأسباب الأساسية للهجرة ونتائجها.
    En outre, de nombreux intervenants ont souligné que, pour renforcer l'efficacité et les effets de la coopération technique, celle-ci devait être fondée sur la demande et être transparente et cohérente dans sa planification. UN وشدد العديد من المتكلمين على أن التعاون التقني يجب أن يكون موجهاً بحسب الطلب وشفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    Il faut une approche globale et cohérente, fondée sur les droits de l'homme, qui place les femmes au centre des efforts visant à rendre les États comptables de l'application des normes internationales garantissant les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN ويستلزم هذا الأمر نهجاً شاملاً ومتسقاً يقوم على حقوق الإنسان من شأنه أن يكفل وجود المرأة في صميم الجهود لمساءلة الدول أساساً عن تنفيذ المعايير الدولية التي تضمن الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    71. En ce qui concernait le suivi, les délégations ont souligné que les échanges de vues devaient se poursuivre et s'étendre à d'autres instances des droits de l'homme afin d'assurer une approche coordonnée et cohérente des représailles. UN 71- وعن المتابعة، شددت الوفود على أن تبادل الآراء ينبغي أن يتواصل ويتوسع ليشمل منتديات حقوق الإنسان الأخرى كي يكون النهج المتبع منسقاً ومتسقاً.
    12. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que des ressources humaines, techniques et financières suffisantes soient allouées à la mise en œuvre du Plan d'action de manière globale et cohérente sur l'ensemble du territoire de l'État partie. UN 12- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذ خطة عملها تنفيذاً شاملاً ومتسقاً في جميع أنحائها.
    Facilitation du commerce, développement de l'infrastructure, TIC et fracture numérique, conséquences économiques des changements climatiques, lois antitrust et obstacles à la concurrence, et programme Aide au commerce: tous ces domaines exigent une réflexion approfondie et cohérente et la prise de décisions en prévision de la treizième session de la Conférence. UN فتيسير التجارة وتطوير الهياكل الأساسية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفجوة الرقمية، والتأثيرات الاقتصادية لتدهور البيئة وتغير المناخ، ومكافحة الاحتكار، والتدابير المانعة للمنافسة، والمعونة من أجل التجارة، هي كلها مجالات تستلزم تفكيراً عميقاً ومتسقاً وقرارات في الأونكتاد الثالث عشر.
    Le Comité a recommandé à l'État partie d'adopter, notamment, un cadre juridique complet et cohérent ainsi que des politiques et des mesures administratives pour régler les différends liés à la terre. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، في جملة أمور، إطاراً قانونياً شاملاً ومتسقاً وسياسات عامة وتدابير إدارية لحل النزاعات المتصلة بالأراضي.
    Ils ont fait valoir qu'ils avaient présenté un récit crédible et cohérent des tortures qu'ils avaient subies et que la simple crainte d'être forcés à retourner en Azerbaïdjan pouvait leur causer un préjudice irréparable. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره.
    Ils ont fait valoir qu'ils avaient présenté un récit crédible et cohérent des tortures qu'ils avaient subies et que la simple crainte d'être forcés à retourner en Azerbaïdjan pouvait leur causer un préjudice irréparable. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره.
    11. Le système, de par sa nature, devrait être exhaustif et cohérent et porter sur tous les engagements pris au titre du Protocole, mais se présenter progressivement de façon à tenir compte des diverses caractéristiques de ces engagements. UN 11- يجب أن يكون طابع النظام شاملاً ومتسقاً وأن يغطي جميع الالتزامات الواردة في البروتوكول، على أن يكون متدرجا على نحو يراعي الخصائص المختلفة لهذه الالتزامات.
    Ils pourraient toutefois contribuer davantage à la prise de décisions aux niveaux appropriés s'il existait une plateforme intergouvernementale en mesure de fournir un cadre scientifiquement rationnel, uniforme et cohérent pour faire face aux évolutions de la biodiversité et des services écosystémiques. UN ويمكن لمساهماتها في صنع السياسات على المستويات المناسبة أن تُزَادَ قوة حتى يمكن لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات أن يقدم إطاراً علمياً سليماً ومتسقاً ومتماسكاً للتعاطي مع تغيرات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Il vise à aider les pays contributeurs et à faire en sorte que les décisions de l'Assemblée générale soient pleinement et uniformément appliquées. UN والغرض من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات هو تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وضمان أن ينفَّذ مقرر الجمعية العامة تنفيذاً كاملاً ومتسقاً.
    b) Impulsée par le pays concerné et compatible avec ses priorités et conditions nationales; UN (ب) قطري التوجه ومتسقاً مع الأولويات والظروف الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد