Des renseignements sur les personnes soupçonnées d'être associées aux activités d'organisations terroristes et extrémistes internationales sont constamment échangés avec les forces de l'ordre des États de la Communauté d'États indépendants. | UN | وقد تم تحسين عملية التبادل الدائم للمعلومات مع أجهزة حماية القانون في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه باشتراكهم في أنشطة منظمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
Les agents qui l'ont torturé lui ont expliqué qu'ils devaient le punir pour avoir publiquement exprimé des idées religieuses fondamentalistes et extrémistes. | UN | وقال له أفراد مباحث أمن الدولة الذين قاموا بتعذيبه أنهم يعاقبونه على إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة. |
Selon les données disponibles, l'argent provenant de la vente des biens introduits en contrebande était utilisé par les responsables de l'organisation pour financer des activités terroristes et extrémistes. | UN | ووفقاً للبيانات التشغيلية المتوافرة، استخدم مسؤولو المنظمة الأموال التي حصلوا عليها من بيع السلع المهربة لتمويل أنشطة إرهابية ومتطرفة. |
L'adoption de ces moyens techniques permet d'accroître le pourcentage de passeports des citoyens de la République kirghize vérifiés avec soin afin de détecter les faux et de repérer les membres d'organisations terroristes et extrémistes internationales. | UN | وقد ساعد استخدام هذه الوسائل التقنية على زيادة كم ما يتم تدقيقه بعناية فائقة من جوازات سفر مواطني جمهورية قيرغيزستان، بغية كشف جوازات السفر المزورة، وعن الأشخاص المنضمين إلى تنظيمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
La menace brandie a une portée internationale et elle implique des groupes, réseaux et individus très divers qu'animent des convictions extrémistes et violentes. | UN | وهذا التهديد دولي النطاق ويشمل جماعات وشبكات وأفراداً شتى تدفعهم معتقدات عنيفة ومتطرفة. |
De plus, les mouvements militants et extrémistes, dans leurs activités de recrutement, approchent volontiers les sans-droits et les mécontents, catégories où échouent beaucoup de jeunes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التجنيد التي تقوم بها جماعات متشددة ومتطرفة تستهدف، في كثير من الأحيان، الفئات المحرومة من حقوقها والفئات الساخطة، مثل الشباب. |
Concernant le maintien des forces de sécurité au Temple d'Or, les autorités ont déclaré que cette présence ne nuisait pas à l'entrée dans le lieu de culte, d'ailleurs très fréquenté par les sikhs, et qu'il était en fait nécessaire de rester vigilant à l'égard de toutes tentatives potentielles de déstabilisation de la part de forces étrangères et extrémistes. | UN | وفيما يتعلق بإبقاء قوات اﻷمن في المعبد الذهبي أعلنت السلطات أن وجودها لا يضر بدخول مكان العبادة الذي يتردد عليه السيخ كثيراً، وأنه من الضروري في الواقع توخّي الحذر تجاه جميع المحاولات المحتملة لزعزعة الاستقرار من جانب قوات أجنبية ومتطرفة. |
Néanmoins, en mai et juin derniers, le monde a été témoin d'actes de déstabilisation dans le sud du Kirghizistan, où des forces radicales de l'ancien Gouvernement et des groupes criminels et extrémistes ont cherché à se venger. | UN | ومع ذلك، شهد العالم، في أيار/مايو وحزيران/يونيه، حالة اضطراب شديد في جنوب قيرغيزستان، حيث حاولت قوى متطرفة تابعة للحكومة البائدة وجماعات إجرامية ومتطرفة القيام بأعمال انتقامية. |
La récente recrudescence de la violence, comme en témoigne la mort de M. Kutty et d'autres travailleurs participant aux activités de développement ou humanitaires, montre combien les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban, ainsi que d'autres éléments terroristes et extrémistes, continuent de poser une menace grave à la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | إن التصعيد الذي حدث مؤخرا في أعمال العنف، وهو ما دلل عليه مقتل السيد قوتي وغيره من العاملين في التنمية وفي المجال الإنساني، يبرز التهديد الخطير المتواصل لأمن أفغانستان واستقرارها على أيدي بقايا القاعدة والطالبان وعناصر إرهابية ومتطرفة أخرى. |
En outre, par décision de la Cour suprême en date du 30 mars 2006, les organisations ci-après ont été déclarées terroristes et extrémistes et leurs activités ont été interdites sur le territoire tadjik : | UN | وعلاوة على ذلك، تم إعلان المنظمات التالية منظمات إرهابية ومتطرفة وحظر أنشطتها في أقاليم جمهورية طاجيكستان، بموجب قرار المحكمة العليا لـجمهورية طاجيكستان المؤرخ 30 آذار/مارس 2006: |
La délégation du Bélarus note avec inquiétude le problème de la migration illégale, qui est utilisée par les groupes criminels organisés ainsi que par les organisations terroristes et extrémistes pour masquer leurs activités. | UN | 46 - ويلحظ وفد بلده بقلق مشكلة الهجرة غير القانونية، التي تستعملها الجماعات الإجرامية المنظمة وأيضا منظمات إرهابية ومتطرفة قناعا لأنشطتها. |
La présente déclaration a pour but de mettre en relief la recrudescence des menaces envers la sécurité des femmes et envers leur capacité à exercer pleinement leurs droits, depuis l'apparition de nouveaux groupes régressifs et extrémistes faisant suite aux transitions politiques survenues dans la région arabe et au-delà. | UN | الغرض من هذا البيان هو إلقاء الضوء على الأخطار المتزايدة التي تهدد أمن المرأة وقدرتها على التمتع بكامل حقوق الإنسان، والتي تنجم عن ظهور جماعات رجعية ومتطرفة تم تمكينها حديثا في أعقاب التحولات السياسية في المنطقة العربية وخارجها. |
Il tient une liste des personnes physiques et morales soupçonnées de prendre part à des activités extrémistes ou terroristes, où sont inscrites 80 organisations et 364 individus suspects, ainsi que 53 organisations terroristes et extrémistes dont les activités ont été interdites par la Cour suprême, et plus de 2 500 particuliers inculpés pour des infractions pénale tombant sous le coup des articles pertinents. | UN | وهى تحتفظ بقائمة تشمل أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتبه في اشتراكهم في أنشطة متطرفة أو إرهابية، وهي تضم 80 منظمة و 364 شخصاً و 53 منظمة إرهابية ومتطرفة مُنعت من العمل بقرارات صادرة عن المحكمة العليا، وأكثر من 500 2 شخص اتُهموا بجرائم تندرج في إطار المواد ذات الصلة. |
12. La source rappelle aussi que les agents qui ont arrêté M. Chamia lui ont dit qu'il était détenu en raison de son appartenance à une organisation religieuse interdite et ils lui ont expliqué, sous la torture, qu'il était puni pour avoir publiquement exprimé des idées religieuses fondamentalistes et extrémistes. | UN | 12- وعلاوة على ذلك، استذكر المصدر أن أفراد أمن الدولة الذين قبضوا على السيد شامية قالوا له انه محتجز بسبب عضويته في جماعة دينية محظورة، وأنهم شرحوا له أثناء تعذيبه أنه يُعاقب بسبب إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة. |
c) Identification et démantèlement des laboratoires et autres sites spécialisés utilisés par des organisations terroristes et extrémistes en vue de fabriquer des pièces aux fins d'activités criminelles, notamment avec des composants entrant dans la fabrication des armes de destruction massive. | UN | (ج) كشف وتدمير المختبرات والمرافق المتخصصة الأخرى التي تستخدمها منظمات إرهابية ومتطرفة لتصنيع أدوات من أجل ممارسة أنشطة إجرامية، بما في ذلك الأدوات الحاوية على مكونات أسلحة الدمار الشامل. |
25. M. Ayoob (Afghanistan) dit que, bien que le peuple et le Gouvernement de l'Afghanistan, avec le soutien de la communauté internationale, enregistrent des progrès importants dans la stabilisation et la reconstruction de leur pays, le principal facteur de déstabilisation qui subsiste encore est la présence de groupes terroristes et extrémistes dans la région, dirigés par les Taliban et Al-Qaida. | UN | 25 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية يحرزون، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما كبيرا في تحقيق الاستقرار وإعادة بناء بلدهم، إلا أن العامل الرئيسي الذي لا يزال باقيا ويؤدي إلى زعزعة الاستقرار هو وجود جماعات إرهابية ومتطرفة في المنطقة تقودها حركة طالبان وتنظيم القاعدة. |
c) Depuis 1996 : plan d’exécution 01-HK/TV du 27 mai 1996 du Comité exécutif du Parti communiste de Tay Ninh visant au démantèlement de juin à septembre 1996 de l’Église cao—dai de Tay Ninh, son remplacement par une Église cao—dai d’État et l’exclusion de religieux qualifiés d’ " éléments mauvais et extrémistes " . | UN | (ج) منذ عام 1996: الخطة التنفيذية 01-HK/TV المؤرخة في 27 أيار/مايو 1996 والتي وضعتها اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي لتاي مينه قصد حل كنيسة كاو داي في تاي نينه خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 1996، والاستعاضة عنها بكنيسة كاو داي تابعة للدولة وإبعاد رجال دين وصفوا بأنهم " عناصر سيئة ومتطرفة " . |