On pourrait également demander à d̓autres bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux d̓apporter leur concours à ce programme, qui devrait être global et rationnel. | UN | ويمكن أيضا التوجه إلى مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف آخرين لطلب مساعدة هذا البرنامج، الذي يجب أن يكون شاملاً ومنظماً. |
Le secrétariat reçoit actuellement le soutien de donateurs bilatéraux et multilatéraux et son financement est garanti pour environ deux années supplémentaires. | UN | وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين. |
La contribution des partenaires bilatéraux et multilatéraux a également été significative. | UN | كما أن إسهام الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف كان مهما. |
Avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, la Colombie concentre depuis des années ses efforts sur l'éradication des cultures de coca. | UN | وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة. |
:: Les créanciers bilatéraux et multilatéraux des PMA devront prendre des mesures effectives d'allégement de la dette, en particulier : | UN | :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال: |
Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Nous reconnaissons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Naturellement, ces progrès ont été possibles aussi grâce à la coopération et au soutien de nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وغني عن القول، أن إحراز هذا التقدم كان ممكنا بفضل تعاون ودعم شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient rechercher énergiquement et rapidement les moyens d'alléger la dette, notamment d'accorder immédiatement un allégement substantiel de la dette aux pays les plus pauvres. | UN | ينبغي للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الاستمرار في تخفيف الدين بقوة وعلى وجه السرعة، بما في ذلك الخطوات الكفيلة بتخفيف الدين بصفة كبيرة وفورية إلى أفقر البلدان. |
Son gouvernement est résolu à appliquer pleinement son programme national d'TIC jusqu'à l'an 2010, en étroite coopération avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière de développement. | UN | وذكر أن حكومته مصمِّمة على أن تُنفِّذ بالكامل برنامجها الوطني المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حتى عام 2010 بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les activités de renforcement des capacités seront financées et exécutées par les organismes nationaux et les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les différents pays. | UN | وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
12. Le secrétariat a pris contact avec plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux susceptibles d'appuyer le travail entrepris par les unités. | UN | 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات. |
Ces mécanismes de concertation ont, le plus souvent, contribué à la mobilisation des diverses contributions des partenaires bilatéraux et multilatéraux en faveur du processus d'élaboration des PAN. | UN | وأسهمت آليات التشاور هذه، في أغلب الحالات، في تعبئة مختلف الإسهامات من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لصالح عملية وضع برامج العمل الوطنية. |
Divers partenariats ont pu être établis avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأقيمت شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les conseillers de police du BUNUTIL ont de même travaillé en coordination avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'intégrer et de rendre complémentaires leurs efforts respectifs. | UN | كذلك عمل مستشارو تدريب الشرطة بالتنسيق الوثيق مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتوحيد جهودهم وتحقيق التكامل فيما بينها. |
J'encourage les partenaires bilatéraux et multilatéraux à contribuer davantage à cet important programme. | UN | وأود في هذه الصدد تشجيع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على زيادة مساهماتهم في هذا البرنامج الهام. |
:: Organisation de réunions bihebdomadaires avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux sur la coordination de l'appui au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن تنسيق دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
De son côté, le Gouvernement fédéral de la Somalie a exprimé sa frustration face aux coûts élevés des transactions associés au fait de devoir faire face à un ensemble incohérent et très divergents de partenaires multilatéraux et bilatéraux internationaux. | UN | وأعربت حكومة الصومال الاتحادية من جانبها عن شعور بالإحباط لارتفاع تكاليف المعاملات المتصلة بضرورة التعامل مع مجموعة غير مترابطة ومتباينة للغاية من الشركاء الدوليين الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les prestataires de l'aide bilatérale et multilatérale devraient coordonner leurs efforts de façon que la République populaire démocratique de Corée crée les conditions favorables à l'accès des organismes humanitaires et au suivi s'y rapportant; | UN | وينبغي لمقدمي المساعدة الثنائيين ومتعددي الأطراف أن ينسقوا جهودهم للتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توفر ظروفاً ملائمة لوصول المساعدات الإنسانية وما يتعلق بها من رصد؛ |