ويكيبيديا

    "ومتميزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et distincte
        
    • et distinctes
        
    • et distinct et
        
    • et différencié
        
    • carrière
        
    • et originaux
        
    • et distinguée
        
    26. Le SIG a été mis au point comme initiative séparée et distincte d'exploitation des services informatiques à l'ONU. UN ٦٢ - وضِع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كمبادرة مستقلة ومتميزة ﻹدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    70. Lorsque la réclamation D7 est indépendante et distincte de la réclamation C7, le Comité évalue uniquement la réclamation D7. UN 70- وحيثما تكون المطالبة من الفئة دال/7 مستقلة ومتميزة عن المطالبة جيم/7، لا يُثمِّن الفريق إلا المطالبة من الفئة دال/7.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 15, le Royaume-Uni interprète l'expression'capacité juridique'comme ayant trait simplement à l'existence d'une personnalité juridique séparée et distincte; UN " بالنسبة الى الفقرة ٢ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة عبارة ' أهلية قانونية ' على أنها تشير فحسب الى وجود شخصية قانونية منفصلة ومتميزة.
    Les trois branches du Gouvernement sont d'égale importance, mais séparées et distinctes. UN والفروع الثلاثة للحكم متساوية من حيث المركز بيد أنها منفصلة ومتميزة.
    a) Doivent être placées dans une zone dont le périmètre est marqué. Le marquage doit être visible et distinct et d'un type qui ne peut être éliminé par accident. UN )أ( يجب أن توضع داخل منطقة محدد محيطها بعلامات ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان ومتميزة ومن نوع لا يمكن إزالته عرضاً.
    :: La nécessité pour les petits États, en particulier les petits États insulaires en développement, de bénéficier d'un traitement particulier et différencié et d'une certaine marge de manoeuvre au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN :: الحاجة إلى توفير معاملة خاصة ومتميزة للدول الصغيرة، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وضرورة توفير مساحة داخل منظمة التجارة العالمية للسياسات الخاصة بهذه الدول.
    Nous avons tous profité de la sagesse et de l'expérience qu'il a accumulées au fil d'une carrière longue, éminente et dévouée de service public. UN لقد استفدنا كلنا مما تجمع لديه من حكمة وخبرة خلال فترة طويلة ومتميزة وسخية في مجال الخدمة العامة.
    Certains ont fait un effort conscient pour développer et soutenir des programmes novateurs et originaux de CTPD pour assurer la durabilité et accroître l'impact obtenu, et c'est le cas du programme spécial pour la sécurité alimentaire de la FAO ou encore du programme de promotion du commerce Sud-Sud du Centre du commerce international (CCI). UN وبذل بعض هذه المنظمات جهودا واعية لاستحداث ودعم برامج مبتكرة ومتميزة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لكفالة الاستدامة وعموم الأثر على نطاق أوسع، وهذه المنظمات هي: منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والبرنامج الخاص للأمن الغذائي، وبرنامج تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب التابع لمركز التجارة الدولية.
    A cet égard, la minorité parsie apparaît, d'une part, des plus actives et prospères en Inde, tant dans le domaine économique que dans celui des institutions scolaires privées et, d'autre part, des plus attachées à se maintenir en tant que communauté ethnique et religieuse spécifique et distincte. UN وبهذا الخصوص تظهر اﻷقلية البارسية، من جهة، وكأنها أكثر اﻷقليات نشاطاً وازدهاراً في الهند، سواء في الميدان الاقتصادي أو في ميدان المؤسسات التعليمية الخاصة و، من جهة أخرى، أكثر حرصاً على البقاء كمجموعة إثنية ودينية محددة ومتميزة.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 15, le Royaume-Uni interprète l'expression'capacité juridique'comme ayant trait simplement à l'existence d'une personnalité juridique séparée et distincte; UN " بالنسبة الى الفقرة ٢ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة عبارة ' أهلية قانونية ' على أنها تشير فحسب الى وجود شخصية قانونية منفصلة ومتميزة.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 15, le Royaume-Uni interprète l'expression " capacité juridique " comme ayant trait simplement à l'existence d'une personnalité juridique séparée et distincte. UN فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة مصطلح " اﻷهلية القانونية " على أنه يشير فقط الى وجود شخصية قانونية مستقلة ومتميزة.
    < < une personnalité juridique indépendante et distincte de celle des associés, notamment en ce que le patrimoine des associés est complètement séparé de celui de la société, et que ceux-ci ne sont responsables des dettes de la société qu'à la hauteur de leur apport à celle-ci. UN " بشخصية قانونية مستقلة ومتميزة عن شخصية الشركاء، ولا سيما من حيث إن أصول الشركاء منفصلة تماما عن أصول الشركة، وإن مسؤولية الشركاء عن ديون الشركة إنما هي بمقدار إسهامهم فيها.
    5. Dans sa résolution 57/264, l'Assemblée générale affirme que le Rapport sur le développement humain est établi de manière indépendante et distincte et ne constitue pas un document officiel des Nations Unies. UN 5 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 57/264 أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 15, le Royaume-Uni interprète l'expression `capacité juridique'comme ayant trait simplement à l'existence d'une personnalité juridique séparée et distincte. UN " بالنسبة إلى الفقرة 2 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة عبارة `أهلية قانونية ' على أنها تشير فحسب إلى وجود شخصية قانونية منفصلة ومتميزة.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN وهذا القانون يعترف للعمال المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن اﻷحزاب السياسية.
    un professeur doit donner de bonnes habitudes à l'élève en instituant la répétition, des images claires et distinctes faciles à retenir. Open Subtitles مهمة المعلم أن هي أخراج العادات الطيبة في التلميذ والتخلص من العادات السئية. هو يفعل ذلك من خلال التفكير الدوري المتسلسل. وهو يؤدي ذلك بخلق صور واضحة ومتميزة
    L'Assemblée générale a, dans ses résolutions 49/123 et 57/264, déclaré que < < le Rapport mondial sur le développement humain [était] un texte indépendant et distinct et non un document officiel de l'Organisation des Nations Unies > > , ce qu'a aussi rappelé le Conseil d'administration du PNUD dans sa décision 94/15 du 10 juin 1994 (voir E/1994/35/Rev.1). UN ٣ - وقد أكدت الجمعية العامة، في قراريها 49/123 و 57/264، أن ' ' تقرير التنمية البشرية هو نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة``.
    1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres ; UN 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛
    1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies, et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres; UN 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛
    2. Structurer l'aide sociale générale en un réseau cohérent et différencié de structures réparties et accessibles de manière optimale; UN 2- تنظيم المساعدة الاجتماعية العامة في شبكة متماسكة ومتميزة من البنى الموزعة والتي يسهل الوصول إليها على النحو الأمثل؛
    9. Déclare que l'accord issu des négociations d'Uruguay doit être pleinement appliqué, en tenant compte du traitement spécial et différencié convenu pour les pays en développement, y compris des dispositions prévues pour les pays africains et les pays les moins avancés; UN ٩ - تعرب عن ضرورة تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي تنفيذا تاما مع مراعاة ما اتفق عليه من معاملة خاصة ومتميزة للبلدان النامية، بما في ذلك اﻷحكام المتوخاة بالنسبة للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا؛
    Après une carrière remarquable et distinguée dans le secteur privé, il avait été nommé Gouverneur général en 1997 par le Premier Ministre d'alors, Sir James Mitchell. UN فبعد حياة عملية ناجحة ومتميزة في القطاع الخاص، عَيَّنه حاكما عاما في 1997 السير جيمس متشل الذي كان رئيسا للوزراء آنذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد