ويكيبيديا

    "ومتوسطة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à moyen terme
        
    • et moyen terme
        
    • et moyen termes
        
    • à moyen et
        
    Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Les projets, en particulier ceux qui sont exécutés par des acteurs internationaux, sont en grande partie axés sur les résultats à court et à moyen terme. UN إذ إن المشاريع، لا سيما تلك التي تديرها جهات فاعلة دولية، تركز بشكل كبير على تحقيق نتائج قصيرة ومتوسطة الأجل.
    Le Comité doit par conséquent s'attacher à remplir des objectifs réalisables à court et à moyen terme. UN ولذلك يتعين على اللجنة التركيز على تحقيق أهداف عملية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Un plan d'action à court et moyen terme a été adopté pour s'attaquer à ce problème au Secrétariat. UN وقد وضعت خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل لمعالجة هذه المشكلة في الأمانة العامة.
    Il espère que ses demandes seront rapidement suivies de réponses lui permettant de bâtir un plan de travail à court et moyen terme. UN ويأمل في أن ترد البلدان على مطالبه بسرعة حتى يتمكن من وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل.
    Les stratégies mises en œuvre ne fournissent que des solutions à court et moyen terme. UN ولا توفر هذه الاستراتيجيات سوى حلول قصيرة ومتوسطة الأجل.
    57. La politique énergétique mise en place par l'Uruguay, qui a été approuvée par tous les partis représentés au Parlement, repose sur une vision à long terme assortie d'objectifs à court et moyen termes appuyés par un plan d'action. UN 57- ومضى يقول إنَّ سياسة الطاقة في أوروغواي، التي أقرّتها جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان، تتشكل من رؤية طويلة الأجل وأيضا من أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل مدعومة بخطة عمل.
    28. L’Atelier a recommandé que soient identifiés et mis en oeuvre des projets pilotes à court et à moyen terme permettant de démontrer que la technologie spatiale pouvait satisfaire les besoins des dirigeants des organismes d’intervention en cas de catastrophe. UN وأوصت حلقة العمل بتعيين وتنفيذ مشاريع رائدة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لإثبات قيمة تكنولوجيا الفضاء في تلبية احتياجات مديري الوكالات المعنية بأمر الكوارث.
    Ce programme définira des mesures à court et à moyen terme, appelées à être mises en œuvre dans les deux ans pour renforcer et adapter le dispositif de coopération au service du développement au Mozambique et appuyer l'application dans le pays du plan d'action relatif aux principes de Busan en : UN وستحدد خطة العمل المشتركة هذه تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل تنفذ خلال العامين المقبلين بهدف مواصلة تعزيز وتطويع هيكل التعاون الإنمائي في موزامبيق، ودعم تنفيذ خطة عمل موزامبيق المتصلة ببوسان عن طريق:
    À long terme, il faudra consolider les gains acquis par des interventions à court et à moyen terme pour faciliter le retour de la paix, la croissance durable et le développement humain. UN وفي الأجل الطويل، سيكون من المهم ترسيخ ما تحقق من مكاسب عبر تدخلات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتحقيق السلام والنمو المستدام والتنمية البشرية.
    Il lui faudra arrêter les objectifs immédiats et à moyen terme nécessaires à la stabilité du pays et préparer une conférence d'annonce de contributions en étroite coopération avec les partenaires du développement. UN وسيتعين على الحكومة الاتفاق على أهداف قريبة ومتوسطة الأجل من أجل استقرار البلد والإعداد لمؤتمر لإعلان التبرعات بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإنمائيين.
    Parmi ces mesures figurent notamment des initiatives à court et à moyen terme au sujet desquelles l'UNOPS sollicite les conseils et l'appui des États Membres. UN وتشمل هذه الإجراءات اللازمة اتخاذ مبادرات حاسمة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل يلتمس المكتب بشأنها الإرشاد والدعم من الدول الأعضاء.
    Sur le plan pratique, des mesures à court et à moyen terme visant à mettre en application le nouveau plan national d'action sur la famille et l'égalité des sexes vont être adoptées. UN وعلى الصعيد العملي، ستُعتمد تدابير قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لقضايا الأسرة والمساواة بين الجنسين.
    Eu égard à l'analyse présentée ici, il lui faut formuler des plans à court et à moyen terme pour combler les lacunes de capacité et renforcer encore l'efficience et l'efficacité des bureaux régionaux. UN وينبغي للبرنامج، استنادا إلى التحليلات الموصوفة هنا، أن يقوم بصياغة خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لسد الثغرات في القدرات ولزيادة تعزيز كفاءة المكاتب الإقليمية وفعاليتها.
    L'économie rurale repose à la fois sur des activités de subsistance et de production et des phénomènes à court et à moyen terme (migrations et travail saisonnier, par exemple). UN 33 - تقوم الاقتصادات الريفية على مجموعة من أنشطة الإعاشة والأنشطة الإنتاجية التي تكملها استراتيجيات قصيرة ومتوسطة الأجل مثل الهجرة والعمل بأجر.
    Le Gouvernement yéménite a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (la FAO) en vue d'élaborer des plans de sécurité alimentaire à court et moyen terme; cependant, cette action devrait être davantage soutenue par la communauté internationale. UN وأضاف قائلا إن حكومته عملت مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لبلوغ الأمن الغذائي، ولكن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي.
    L'un et l'autre construisent dans un premier temps un scénario de base fondé sur des projections à long et moyen terme de l'évolution des variables de politique et des variables macroéconomiques, qui sont utilisées pour évaluer la viabilité des ratios de la dette. UN وينطلق الإطاران من صياغة سيناريو أساسي قائم على إسقاطات طويلة ومتوسطة الأجل لمسار متغيرات السياسات والاقتصاد الكلي التي تستخدم في تقييم مدى استدامة نسب الديون.
    Les donateurs ont toutefois encouragé la poursuite des discussions sur la stratégie de réforme, en se concentrant sur des objectifs à court et moyen terme qui pourraient être appuyés si le climat politique changeait. UN ومع ذلك، شجعت الجهات المانحة المناقشات الجارية بشأن استراتيجية للإصلاح تركَّز على أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن دعمها إذا تغيرت الظروف السياسية.
    Tous les acteurs doivent concilier les mesures à court et moyen terme, tout en procédant à des changements systématiques sur le long terme. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة بذل جهود للتوفيق بين الحاجة إلى اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل مقترنة بتغييرات منظومية طويلة الأجل.
    En République arabe syrienne, les programmes et projets de lutte contre la pauvreté comprennent divers éléments : fourniture d’un appui aux petits exploitants agricoles sous la forme de prêts à court et moyen terme accordés à un taux d’intérêt nominal; prêts au logement; services de vulgarisation agricole; subventions pour les produits alimentaires de base. UN وفي الجمهورية العربية السورية، شملت برامج ومشاريع الحد من الفقر تقديم الدعم لصغار المزارعين بتوليد قروض قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل بأسعار فائدة رمزية؛ وقروض للإسكان؛ وخدمات الإرشاد الزراعي؛ وإعانات للمواد الغذائية الأساسية.
    Les objectifs et engagements de la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs de développement convenus au niveau international peuvent aider les pays à établir des priorités nationales à court et moyen termes en tant que fondement de leurs partenariats extérieurs. UN ويمكن للأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الألفية وغيرها من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي أن تساعد البلدان على وضع أولويات وطنية قصيرة ومتوسطة الأجل وذلك كأساس تبنى عليه شراكات للحصول على دعم خارجي.
    La réalisation de cet objectif primordiale requiert des actions immédiates, à moyen et à long terme. UN وسيتطلب تحقيق هذا الهدف الأسمى جهودا فورية ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد