ويكيبيديا

    "ومتوسط العمر المتوقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'espérance de vie
        
    • leur espérance de vie
        
    • et d'espérance de vie
        
    • et espérance de vie
        
    • l'espérance de vie à
        
    • l'espérance de vie est
        
    • et de l'espérance de vie
        
    • l'espérance de vie de
        
    Le taux d'alphabétisation des adultes ne dépasse pas 63,4 %, et l'espérance de vie à la naissance est l'une des plus faibles au monde (42,6 ans pour les hommes et 45,3 ans pour les femmes). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث.
    Le taux de scolarisation, en particulier des femmes, a augmenté, et l'espérance de vie est en hausse. UN فمعدلات القيد بالمدارس، وخاصة بالنسبة للإناث، بدأت تتزايد، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة آخذ في الارتفاع.
    En Afrique du Sud, les adultes blancs sont alphabétisés à près de 100 % et leur espérance de vie est de 73 ans. UN ومعدل معرفة القراءة والكتابة بين البيض يصل إلى مـــــا يقرب من مائة في المائة، ومتوسط العمر المتوقع للبيض في جنوب افريقيا هو ٧٣ سنة.
    Les études effectuées en Norvège ont montré que les différences régionales dans le domaine de la santé entre les quartiers les plus pauvres et les plus riches d'Oslo, mesurées en termes de taux de mortalité et d'espérance de vie, ont été aussi importantes au cours de la période 1971-1980, que de 1881 à 1890. UN ولقد بيَّنت الدراسات الاستقصائية النرويجية أن أوجه التفاوت الصحي الإقليمي من حيث عدد الوفيات ومتوسط العمر المتوقع بين المناطق الفقيرة في أوسلو ومناطقها الثرية كانت في الفترة 1971-1980 بقدر ما كان عليه في الفترة 1881-1890.
    d) Taux de mortalité néo-natale et infantile et espérance de vie à la naissance, par sexe, en fonction du niveau d'instruction de la mère, 1989 et 1990 (recensement national de 1992) UN )د( معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة حسب نوع الجنس والمستوى التعليمي لﻷم، في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٠، وفقا لتعداد زمبابوي لعام ١٩٩٢
    l'espérance de vie à la naissance est de quarante ans, soit une des plus faibles du monde. UN ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو أربعون سنة، أي واحد من أدنى المتوسطات في العالم.
    À Saint-Kitts-et-Nevis, l'espérance de vie est relativement élevée pour les hommes comme pour les femmes. UN ومتوسط العمر المتوقع في سانت كيتس ونيفس مرتفع نسبياً لكل من الذكور والإناث.
    Bien plus que Singapour et la Région administrative spéciale de Hong Kong, ce sont ces pays qui ont rapidement progressé dans les domaines de l'éducation et de l'espérance de vie pendant la période 1985-1997. UN فهذه البلدان هي التي حققت تنمية بشرية سريعة في عنصري التعليم ومتوسط العمر المتوقع من الرقم القياسي للتنمية البشرية خلال الفترة 1985-1997، وليس سنغافورة ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    La croissance démographique annuelle est de 0,4 % et l'espérance de vie de 74,1 ans. UN ويبلغ معدل النمو السكاني، 0.4 في المائة ومتوسط العمر المتوقع 74.1 سنة.
    Environ un quart des enfants meurent avant l'âge de cinq ans, et l'espérance de vie moyenne est de quarante-cinq ans. UN ويموت نحو ربع اﻷطفال قبل بلوغ سن الخامسة، ومتوسط العمر المتوقع هو ٥٤ سنة.
    Les chiffres concernant la qualité de vie et l'espérance de vie sont inférieurs aux normes. UN وجودة الحياة ومتوسط العمر المتوقع أدنى من المستوى.
    Si les tendances actuelles se poursuivent, les acquis en matière de survie des enfants et de leur espérance de vie des dernières décennies seront inversés dans différents pays, la plupart en Afrique subsaharienne. UN وإذا استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن المكاسب التي تحققت في العقود اﻷخيرة في مجال بقاء اﻷطفال على قيد الحياة ومتوسط العمر المتوقع سوف تتراجع في بلدان عديدة، يوجد معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les liens importants entre les conditions de vie et la santé ont été analysés en profondeur par la Commission des déterminants sociaux de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui a relevé un rapport étroit entre les disparités criantes et croissantes en matière de santé et d'espérance de vie et les différents modes de vie et de travail, confirmant ainsi ce que l'OIT avec souligné dans son Programme pour un travail décent. UN 32 - وأردفت قائلة إن الصلات الهامة بين ظروف المعيشة والصحة قد جرى تحليلها بعمق من جانب لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالعوامل الاجتماعية المؤثرة في الصحة، التي تشير إلى أن الفوارق الشديدة والمتنامية في الصحة ومتوسط العمر المتوقع ترتبط ارتباطا وثيقا بالاختلافات في الطريقة التي يعيش ويعمل بها السكان، مما يؤكد ما شددت عليه منظمة العمل الدولية في خطتها لتوفير العمل اللائق.
    c) Taux de mortalité néo-natale et infantile et espérance de vie à la naissance, par sexe et par zone, 1990 Sexe de l'enfant Taux de mortalité néo-natale UN )ج( معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة حسب نوع الجنس في المناطق الحضرية والريفية في عام ١٩٩٠، وفقا لتعداد زمبابوي لعام ١٩٩٢
    Bien plus que Singapour et la Région administrative spéciale de Hong Kong, ce sont ces pays qui ont rapidement progressé dans les domaines de l'éducation et de l'espérance de vie pendant la période 1985-1997. UN فهذه البلدان هي التي حققت تنمية بشرية سريعة في عنصري التعليم ومتوسط العمر المتوقع من الرقم القياسي للتنمية البشرية خلال الفترة 1985-1997، وليس سنغافورة ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد