c'est ainsi que ces nouvelles technologies ont entraîné une croissance rapide dans le secteur des services. | UN | ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات. |
c'est ainsi que pour les contributions comptabilisées dans les états financiers de 2001, les pertes dues aux risques de change s'élèvent à 12,4 millions de dollars. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
c'est ainsi que pour les contributions comptabilisées dans les états financiers de 2001, les pertes dues aux risques de change s'élèvent à 12,4 millions de dollars. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
c'est ainsi que dans son article 19, la Constitution garantit, au paragraphe 4, le droit des personnes au respect et à la protection de leur honneur et de leur famille et, au paragraphe 5, le droit des personnes à l'inviolabilité du foyer. | UN | ومثال ذلك أن المادة 19 من الدستور السياسي تكفل في فقرتها الرابعة حق الأشخاص في احترام الآخرين لهم ولأسرهم وفي صون شرفهم وشرف أسرهم، في حين تنص الفقرة 5 على حق الأشخاص في عدم انتهاك حرمة منازلهم. |
c'est ainsi que, dans le domaine des investissements financiers, l'UNICEF a créé un conseil consultatif financier, présidé par la Directrice générale, qui était chargé de veiller à ce que les ressources du Fonds soient investies avec prudence et sagesse et assurent des rendements sûrs et raisonnables. | UN | ومثال ذلك أن اليونيسيف، في مجال الاستثمار المالي، قد أنشأت مجلسا استشاريا ماليا، ترأسه المديرة التنفيذية، يكفل استثمار موارد المنظمة استثمارا حصيفا وسليما، ويحقق عوائد آمنة ومعقولة للاستثمارات. |
c'est ainsi que le Tchad a décidé d'affecter 50 % des parcelles viabilisées aux ménages dirigés par des femmes. | UN | ومثال ذلك أن سياسة الإسكان الوطنية في تشاد قد حددت حصة تبلغ 50 في المائة من الأراضي المزودة بالخدمات للأسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
c'est ainsi que le Mozambique a appliqué une nouvelle loi qui protège les communautés contre l'expropriation des terres qu'elles ont toujours utilisées conformément aux pratiques coutumières. | UN | ومثال ذلك أن موزامبيق نفذت قانونا جديدا يحمي المجتمعات المحلية من نزع ملكيتها للأراضي التي تمتعت بحق استخدامها بصورة تقليدية عرفية. |
c'est ainsi que Kowhiritanga est un programme de réadaptation de base conçu et mis en place pour répondre aux besoins spécifiques et culturels des délinquantes. | UN | ومثال ذلك أن كاوهيريتانغا برنامج أساسي للإصلاح صُمِّم وأُنجز لتلبية احتياجات تتصل بنوع الجنس تحديداً، وبارتكاب المخالفات، وبالمركز الثقافي للنساء المخالفات. |
c'est ainsi que le Gouvernement chinois investit à peu près 20 milliards de dollars par an pour construire des logements destinés aux salariés à revenus faibles et modérés, mais on s'inquiète de ce que des titulaires de revenus élevés profitent eux-mêmes dans une certaine mesure des logements publics subventionnés. | UN | ومثال ذلك أن حكومة الصين تستثمر 20 بليون دولار سنويا تقريبا في بناء مساكن لأصحاب الدخول المنخفضة والمتوسطة، وإن كانت قد ثارت شواغل لأن أصحاب الدخول العالية يمكن أن يكونوا من المستفيدين أيضا إلى حد ما من الإسكان المدعم. |
c'est ainsi que les portes situées à Jayyous ne sont ouvertes que pendant une demi-heure, trois fois par jour. | UN | ومثال ذلك أن البوابات عند جيوس لم تفتح إلا لمدة 90 دقيقة في اليوم (30 دقيقة كل مرة). |
Les jeunes jouent un rôle de plus en plus actif en plaidant pour la réalisation des objectifs du développement durable et en y prenant part. c'est ainsi que European Youth for Action organise chaque année une campagne en bicyclette qui offre l'occasion de sensibiliser l'opinion publique à la pollution atmosphérique locale imputable aux véhicules automobiles. | UN | 44 - ويلعب الشباب دورا متزايد النشاط في الدعوة لأهداف التنمية المستدامة وتحقيقها. ومثال ذلك أن الشباب الأوروبي من أجل العمل ينظم جولة سنوية بالدراجات لرفع وعي الجمهور بالآثار الضارة للسيارات على تلوث الهواء المحلي. |
c'est ainsi que les propriétaires d'oliveraies devraient se voir délivrer des permis pour les mois d'octobre et novembre, saison de la cueillette, tandis que les propriétaires de serres qui nécessitent des soins tout au long de l'année devraient se voir octroyer des permis de plus longue durée. | UN | ومثال ذلك أن زارعي الزيتون ينبغي أن يحصلوا على تراخيص للفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر، أي موسم جني المحصول، في حين أن ملاك الدفيئات التي تتطلب عناية طوال السنة ينبغي أن تصدر لهم تراخيص لفترة زمنية أطول. |
c'est ainsi que les propriétaires d'oliveraies devraient se voir délivrer des permis pour les mois d'octobre et novembre, saison de la cueillette, tandis que les propriétaires de serres qui nécessitent des soins tout au long de l'année devraient se voir octroyer des permis de plus longue durée. | UN | ومثال ذلك أن زارعي الزيتون ينبغي أن يتلقوا تراخيص للفترة تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر، أي موسم الجني، في حين أن ملاك الدفيئات التي تتطلب عناية طوال العام ينبغي أن تصدر لهم تراخيص لفترة زمنية أطول. |
c'est ainsi que les économies d'énergie et les écotechnologies figuraient dans les projets relatifs au développement et au transfert de techniques appropriées pour les femmes rurales en ce qui concerne le séchage solaire des fruits et légumes au Sénégal, la transformation de la farine de manioc au Nigéria et la production de beurre de karaté et de sel en Guinée. | UN | ومثال ذلك أن الاقتصاد في استهلاك الطاقة والتكنولوجيا السليمة بيئيا كانا من عناصر المشاريع الرامية الى تطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة الى المرأة الريفية في مجال تجفيف الفواكه والخضراوات في السنغال )باستخدام الطاقة الشمسية(؛ وتجهيز الغاري )مركبة آلية( في نيجيريا؛ وإنتاج الزبدة الدسمة والملح في غينيا. |