ويكيبيديا

    "ومثلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par exemple
        
    Par conséquent, l'enjeu du dialogue interculturel devrait également constituer un élément essentiel du processus d'échanges qui est au cœur du commerce mondial, en développant, par exemple, une éthique culturelle de nature à atténuer les dimensions négatives des forces du marché. UN ومن ثم فإن قيمة الحوار المشترك بين الثقافات ينبغي أن يكون مركزياً لعملية التبادل التي تكمن في لب وصميم التجارة، ومثلاً عن طريق استحداث مدونة لقواعد السلوك الأخلاقية القائمة على الثقافة لتخفيف الجوانب السلبية لقوى السوق.
    Certains groupes défavorisés ont été victimes pendant longtemps d'une discrimination qui a mis leurs descendants en position de défavorisés en raison par exemple d'un manque d'instruction et de formation. UN وقد تعرضت جماعات محرومة بعينها للتمييز لفترات طويلة مما ألحق الضرر بمركز سلالتها في المجتمع ومثلاً بسبب قلة التعليم والتدريب.
    Les cliniques offrent des soins de santé primaire et une partie des soins polycliniques de type secondaire, par exemple avec des actes de médecine ophtalmologique ou interne et des services d'oto-rhino-laryngologie ou autres. UN أما عيادات الرعاية الصحية فهي تقدم الرعاية الصحية الأولية ورعاية صحية ثانوية في مستشفى عمومي بصورة جزئية، ومثلاً عن طريق طب العيون، والطب الداخلي وطب الأنف والأذن والحنجرة وغير ذلك من الخدمات.
    Il serait donc utile d'avoir des renseignements sur l'issue des jugements, par exemple des statistiques faisant apparaître le pourcentage des acquittements et des condamnations et la durée moyenne des peines prononcées. UN وسيكون إذن من المفيد الحصول على معلومات بشأن قضية صدور الأحكام، ومثلاً إحصائيات تظهر النسبة المئوية لعمليات الإفراج والإدانة، والمدة المتوسطة للعقوبات الصادرة.
    55. En fonction des ressources dont ils disposent, les États devraient faciliter l'exercice du droit à la sécurité sociale dans les autres pays, par exemple en apportant une aide économique et technique. UN ٥٥- ويتعين على الدول الأطراف أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الضمان الاجتماعي في البلدان الأخرى، ومثلاً عن طريق توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    Avant sa promulgation, le Royaume-Uni n'avait pas expressément établi que les autorités publiques et les juridictions devaient respecter les droits consacrés par la Convention européenne des droits de l'homme, et les tribunaux ne se servaient de la Convention que dans des cas exceptionnels, par exemple, si la législation britannique manquait de clarté. UN فقبل صدور القانون، لم تكن شرعة المملكة المتحدة تنص على أن تحترم السلطات العامة والمحاكم حقوق الاتفاقية؛ وكانت المحاكم تنظر في الاتفاقية في حالات استثنائية فقط، ومثلاً إذا كان تشريع المملكة المتحدة غامضاً.
    Ces retards peuvent être dus à diverses raisons, y compris des questions d'évaluation et autres qui ne relèvent pas actuellement de dispositions de l'OMC, comme les problèmes de classification et, par exemple, de détermination de position tarifaire, de documents manquants, d'absence de certificats d'origine ou de certificats de santé, de procédures de paiement et, en cas d'appel, d'absence de décision de la douane. UN وقد يحدث هذا التأخير لأسباب شتى، منها مشاكل التقييم الجمركي ومشاكل أخرى لا تنظمها حالياً أحكام منظمة التجارة العالمية، مثل مشاكل التصنيف، ومثلاً تقرير البند التعريفي، والمستندات الناقصة، ونقص شهادات المنشأ أو الشهادات الصحية، وإجراءات السداد، وفي حالة الطعن على قرار جمركي.
    23. Les membres de cet organe pourraient être nommés pour un mandat de trois ans, à l'exception des trois premières personnes nommées, dont une le sera pour un an et une, pour deux ans. {Gestion de l'organe, par exemple implications financières?} UN 23- يجوز تعيين أعضاء الهيئة لفترات مدتها ثلاثة سنوات على أن تكون مدة إحدى تلك الفترات، لأول ثلاثة تعيينات في الهيئة، سنة واحدة ومدة فترة أخرى سنتان. {إدارة الهيئة، ومثلاً الآثار المالية؟}
    L’Inde, par exemple, met actuellement en place un programme dans le cadre duquel les médecins qui acceptent d’exercer dans une zone reculée ou rurale pendant une période déterminée se voient ensuite offrir des formations complémentaires[349]. UN ومثلاً تقوم الهند حاليا باختبار برنامج للخدمات الريفية يكافأ بموجبه الأطباء بتقديم فرص تدريبية لهم من أجل الدراسات العليا بعد الخدمة في المناطق الريفية أو النائية().
    84. La question des indemnités de départ, dans le cas par exemple d'une prise de contrôle, est examinée dans le rapport Hellebuyck II, qui estime que ces indemnités devraient être modulées en fonction des résultats annuels que la société a enregistrés pendant la durée de son mandat. UN 84- ويتناول تقرير هيليوبويك الثاني العائدات التقاعدية عند إلغاء عقود العمل، ومثلاً عند انتقال ملكية الشركة، ويعتبر التقرير أن هذه العائدات ينبغي أن تُكيّف حسب أداء الشركة خلال سنوات خدمة كل مسؤول تنفيذي.
    Les mesures d'urgence sont utilisées dans certains cas pour légiférer et répondre à des besoins à court terme, par exemple lorsque le pays doit faire face à un afflux important d'immigrants, et qu'il doit modifier ses plans, ou pour faire face à une situation nouvelle sur le plan du logement. UN ١٢- ورداً على اﻷسئلة المثارة بشأن تطبيق حالة الطوارئ، أشار إلى أن تدابير الطوارئ تستخدم أحياناً للتشريع وللوفاء بحاجات في اﻷجل القصير، ومثلاً حينما يكون على البلد مواجهة توافد المهاجرين بأعداد كبيرة وتعديل خططه، أو لمواجهة وضع جديد على مستوى الاسكان.
    55. Un élément important du droit à la liberté d'association est que nul ne peut être contraint d'être membre d'une association (par exemple au Chili, au Guatemala, au Portugal et en République de Moldova). UN 55- ومن العناصر المهمة للحق في حرية تكوين الجمعيات ما مفاده أنه لا يجوز إجبار أي فرد على الانتماء إلى جمعية (في البرتغال وجمهورية مولدوفا وشيلي وغواتيمالا ومثلاً).
    39. Les personnes déplacées dans leur propre pays ne devraient faire l'objet d'aucune discrimination dans l'exercice de leur droit à la sécurité sociale, et les États parties devraient prendre des mesures volontaristes pour garantir l'égalité d'accès aux régimes, par exemple en supprimant, le cas échéant, les conditions de résidence, et en prévoyant la fourniture de prestations ou d'autres services connexes au lieu de déplacement. UN ٣٩- ينبغي ألا يعاني المشردون داخلياً من أي تمييز في التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي، وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان المساواة في الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، ومثلاً عن طريق إلغاء شروط الإقامة، عند الإمكان، والسماح بتوفير الاستحقاقات أو الخدمات الأخرى ذات الصلة في مكان التشرد.
    17. Des protocoles existants à la Convention sur certaines armes classiques contiennent déjà des dispositions/clarifications spécifiques, le Protocole II modifié par exemple (art. 3, par. 7 à 11; art. 6, par. 4; art. 7, par. 3) et le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires, appelé aussi Protocole III (art. 2). UN 17- وثمة سابقة بالفعل في بروتوكولات اتفاقية حظر أو تقيد استعمال أسلحة تقليدية معينة، لوضع مثل هذه الأحكام/التوضيحات المحددة، ومثلاً في البروتوكول الثاني المعدل (وعلى سبيل المثال الفقرات 7-11 من المادة 3، والفقرة 4 من المادة 6، والفقرة 3 من المادة 7)، وفي المادة 2 من البروتوكول المتعلق بحظر أو تقيد استعمال الأسلحة المحرقة (البروتوكول الثالث).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد