ويكيبيديا

    "ومثل هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une telle
        
    • un tel
        
    • ce type
        
    • pareil
        
    • ce genre
        
    une telle distorsion ressemblerait à une attaque à motivation politique contre des États Membres. UN ومثل هذا التشويه سيحمل في طياته استهدافا للدول الأعضاء لدوافع سياسية.
    une telle approche se justifie tant sur le plan politique que sur le plan historique. UN ومثل هذا النهج له ما يبرره على الصعيدين السياسي والتاريخي على السواء.
    une telle approche n'est envisageable que si elle est fortement encadrée par des processus de coordination efficaces et durables. UN ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة.
    Il partage l'opinion exprimée par le représentant de l'Allemagne. un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile. UN وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً.
    un tel renforcement de potentiel est essentiel pour l'efficacité de toutes les activités de maintien de la paix. UN ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام.
    une telle modification des équilibres stratégiques n'irait pas sans interpeller la Conférence du désarmement, ni sans alourdir sa tâche. UN ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته.
    Les caractéristiques des blessures par balle ne sont pas compatibles avec une telle explication. UN والنمط الشائع في الجروح الحادثة بفعل الطلقات لا يتمشى ومثل هذا التفسير.
    une telle approche pourrait également stimuler la participation de diverses délégations à nos discussions. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    une telle réorientation paraît pour le moins prématurée. UN ومثل هذا الاتجاه يبدو على اﻷقل سابقا ﻷوانه.
    une telle approche peut servir de point de départ pour la poursuite des travaux. UN ومثل هذا النهج قد يصلح كمنطلق ﻷعمال أخرى.
    une telle question ne pourrait qu'entraver les négociations sur un sujet déjà complexe. UN ومثل هذا اﻷمر لا يمكن أن يؤدي إلا الى عرقلة المفاوضات بشأن أمر معقد فعلا.
    une telle mesure qui n'a pas de visée discriminatoire est fréquemment adoptée dans d'autres pays. UN ومثل هذا التدبير، الذي لا يُقصَد به إحداث تمييز، يعتبر من الشائع أيضاً اعتماده في بلدان أخرى.
    une telle attitude, portée à sa conclusion logique, laisse aux individus le loisir de croire qu'ils ont le droit d'exprimer leur sentiment religieux par la violence. UN ومثل هذا الموقف، إذا نظرنا إليه نظرة منطقية، يفسح المجال أمام الأفراد للاعتقاد أن لهم الحق في التعبير عن مشاعرهم الدينية عن طريق العنف.
    une telle approche ne sert qu'à saper la crédibilité du système de procédures spéciales dans son ensemble, et ne saurait être tolérée. UN ومثل هذا النهج لا يخدم سوى تقويض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة ولا ينبغي السكوت عنه.
    Face à la crise financière mondiale, rares sont les pays qui accordent une telle attention aux besoins en matière de développement du secteur social. UN ومثل هذا الاهتمام باحتياجات تنمية القطاع الاجتماعي قلما يلاحظ في العالم كاستجابة للأزمة المالية العالمية.
    une telle analyse nous aurait aidés dans notre compréhension des problèmes et contraintes éventuels. UN ومثل هذا التحليل كان من الممكن أن يساعدنا على تفهم أية قيود ومشاكل محتملة.
    un tel comportement est inacceptable dans les relations internationales et les relations entre Etats, et donnent fort mauvaise impression des efforts de paix déployés par la Communauté européenne. UN ومثل هذا التصرف غير مقبول في العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول ويترك انطباعا سيئا فيما يتعلق بجهود السلم التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية.
    Il est en effet essentiel qu'un tel système soit mis en place si l'on veut que l'appui de la communauté internationale à l'Iraq continue de viser les mêmes objectifs stratégiques et complémentaires. UN ومثل هذا النظام أساسي في كفالة استمرار المواءمة والتكامل في استراتيجية الاستجابة الدولية لاحتياجات العراق.
    un tel accord est habituellement conclu entre les Nations Unies et le pays où l'ONU envoie une mission. UN ومثل هذا الاتفاق يوقع عادة بين اﻷمم المتحدة وأي بلد ترسل بعثة إليه.
    Une législation ad hominem de ce type est incompatible avec le Pacte en tant que déni général du droit à l'égalité. UN ومثل هذا التشريع الشخصي يتنافى مع العهد، بوصفه إنكاراً للحق في المساواة.
    pareil transfert antidémocratique doit être envisagé avec horreur par tous les pays régis par le principe de la primauté du droit. UN ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون.
    ce genre de comportements injustes et déraisonnables ne devraient plus être admis dans les relations internationales. UN ومثل هذا السلوك واﻷعمال الظالمة وغير المعقولة ينبغي ألا يكون لها مكان في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد