ويكيبيديا

    "ومثمرة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et fructueux avec
        
    • et fructueuses avec
        
    • et productives avec
        
    • et fructueuse avec
        
    • et productifs avec
        
    1.205 Entretenir des rapports constructifs et fructueux avec les donateurs et renforcer la gestion des projets tout au long du cycle de ces derniers; UN 1-205 المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع منها.
    Depuis plus de 30 ans, Cuba entretient des liens de coopération étroits et fructueux avec le PNUD. Nous lui avons toujours rendu hommage pour son action des plus importantes et pour son précieux appui en faveur du développement de notre pays. UN إن كوبا تقيم علاقات تعاون وثيقة ومثمرة مع البرنامج الإنمائي منذ أكثر من ثلاثة عقود، وتقرّ على الدوام بأهمية العمل الذي يؤديه هذا البرنامج، وكذلك بإسهامه القيّم في تنمية بلدنا.
    La Namibie entretient des relations amicales et fructueuses avec les deux pays. UN إن ناميبيا تتمتع بعلاقات ممتازة وودية ومثمرة مع البلدين.
    Depuis, les ÉtatsUnis ont tenu des discussions utiles et fructueuses avec des représentants de plus de 70 pays un peu partout dans le monde; UN وأجرت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين مناقشات مفيدة ومثمرة مع مسؤولين من أكثر من سبعين بلداً آخر من جميع أنحاء العالم.
    L'Inde a des relations amicales et productives avec tous les pays de la région de l'Asie du Sud-Est. UN والهند ترتبط بعلاقات ودية ومثمرة مع جميع بلدان منطقة جنوب شرق آسيا.
    Si l'ONU entend établir une relation solide et fructueuse avec le G-20, l'Organisation doit d'abord démontrer qu'elle est capable de réformer ses propres méthodes de travail pour faire face rapidement et efficacement aux problèmes économiques mondiaux; UN ولو أريد للأمم المتحدة أن تقيم علاقة قوية ومثمرة مع مجموعة العشرين، فيجب أن تثبت أولاً قدرتها على إصلاح عملياتها الخاصة لتوفير استجابات سريعة وفعالة بشأن المسائل الاقتصادية العالمية.
    En outre, des membres du Groupe ont tenté personnellement, aussi bien à Nairobi qu'à Mombasa, d'établir des contacts efficaces et productifs avec le Gouvernement. UN وبذل أعضاء فريق الرصد محاولات شخصية، في كل من نيروبي ومومباسا، لإقامة صلات مفيدة ومثمرة مع الحكومة.
    d) Entretenir des rapports constructifs et fructueux avec les donateurs et renforcer la gestion des projets du début à la fin; UN (د) المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين، وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع؛
    49. L'ONUDC maintient des rapports dynamiques et fructueux avec le Forum économique mondial, notamment avec son Initiative Partenariat contre la corruption. UN 49- وتربط المكتب علاقة نشيطة ومثمرة مع المنتدى الاقتصادي العالمي، ولا سيما مبادرة الشراكة من أجل مكافحة الفساد التابعة له.
    d) Entretenir des rapports constructifs et fructueux avec les donateurs et améliorer la gestion des projets tout au long de leur cycle d'exécution; UN (د) المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين، وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع؛
    d) Entretenir des rapports constructifs et fructueux avec les donateurs et renforcer la gestion des projets jusqu'à leur achèvement; UN (د) المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع؛
    d) Entretenir des rapports constructifs et fructueux avec les donateurs et renforcer la gestion des projets jusqu'à leur achèvement; UN (د) المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين، وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع؛
    Depuis 1971, la République de Chine (Taiwan) a tissé des liens étroits et fructueux avec les autres peuples et Gouvernements en vue de promouvoir le développement durable. UN ومنذ عام 1971 ظلت جمهورية الصين (تايوان) تبني روابط وثيقة ومثمرة مع شعوب وحكومات العالم من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Il a eu aussi des discussions ouvertes et fructueuses avec le Directeur du Service national de la sécurité et le Directeur général adjoint de la police. UN وعقد أيضاً مناقشة صريحة ومثمرة مع مدير جهاز الأمن الوطني ونائب مدير عام الشرطة.
    Elle a rendu un hommage particulier à James Gustave Speth, qui quitterait bientôt son poste d'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a ajouté que l'UNICEF espérait nouer des relations étroites et fructueuses avec son successeur, Mark Malloch Brown. UN وأثنت بصفة خاصة على جيمز غوستاف سبيث الذي سيغادر قريبا منصب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأضافت قائلة إن اليونيسيف تتطلع إلى إنشاء علاقة تعاون وثيقة ومثمرة مع خلفه مارك مالوك براون.
    Je constate avec satisfaction que le nouveau Gouvernement a rapidement rétabli des relations de travail constructives et fructueuses avec les institutions de Bretton Woods. UN 29 - وأشيد بالحكومة الجديدة على التعجيل بإقامة علاقة عمل بناءة ومثمرة مع مؤسسات بريتون وودز.
    De plus, si l'Organisation a des relations solides et fructueuses avec un certain nombre de ses partenaires régionaux et sous-régionaux, ces relations ne concernent généralement pas directement la prévention des massacres. UN وفضلاً عن ذلك، ورغم ما تتمتع به الأمم المتحدة من علاقات متينة ومثمرة مع عدد من الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين، فهذه العلاقات لا تعالج بشكل صريح عموماً منع ارتكاب الفظائع.
    L'Inde a des relations amicales et productives avec les pays du continent africain. UN والهند ترتبط بعلاقات ودية ومثمرة مع بلدان القارة الأفريقية.
    Il ressort également du rapport qu'au cours de la période à l'examen le Tribunal a été en mesure d'établir des relations de travail à la fois étroites et productives avec les organisations internationales pertinentes. UN ونلاحظ أيضا من التقرير أنه أثناء الفترة قيد النظر، تمكنت المحكمة من إقامة علاقة عمل وثيقة ومثمرة مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le comité de rédaction du Comité national des droits de l'homme a établi des relations de travail étroites et productives avec le HCDH, qui lui a fourni une aide technique et des conseils tout au long du processus. UN وأقامت لجنة الصياغة داخل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان علاقة وثيقة ومثمرة مع المفوضية، التي وفرت الدعم التقني وأسدت النصح طوال الوقت.
    Tout cela signifie que le maintien d'une relation profonde et fructueuse avec le Maroc est un objectif stratégique prioritaire de la politique extérieure espagnole, dont la manifestation la plus claire est le Traité d'amitié, de coopération et de bon voisinage en vigueur entre nos deux pays. UN وكل ذلك يعني أن الإبقاء على علاقات قوية ومثمرة مع المغرب يشكل أولوية استراتيجية في السياسة الخارجية لإسبانيا. وأفصح تعبير عن تلك الأولوية يتمثل في معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار المبرمة بين بلدينا.
    L'Autorité entretient une relation de travail étroite et fructueuse avec l'Organisation des Nations Unies, en particulier avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques et avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui assure les services nécessaires aux sessions annuelles. UN 32 - تقيم السلطة علاقة عمل وثيقة ومثمرة مع الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي تقدم خدمات المؤتمرات للدورة السنوية للسلطة.
    La reconnaissance de la diversité familiale sous toutes ses formes allait de pair avec la création de partenariats solides et productifs avec les communautés autochtones locales, pour faire en sorte que les interventions gouvernementales soient adaptées, conformes à la culture locale, faciles à engager et qu'elles visent à obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإقرار بتنوع الأسر بجميع أشكالها مقترن بإقامة علاقات متينة ومثمرة مع المجتمعات المحلية الأصلية، من أجل ضمان اتخاذ إجراءات حكومية مكيفة وفقاً للاحتياجات ومناسبة ثقافياً ومتاحة فعلاً، تهدف إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد