ويكيبيديا

    "ومجتمعاتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nos sociétés
        
    • et de nos sociétés
        
    • et sociétés
        
    • nos sociétés et
        
    • nos communautés et
        
    • et de nos communautés
        
    • économies et
        
    • à nos sociétés
        
    Les démocraties doivent être à même de défendre les principes sur lesquels reposent nos États et nos sociétés. UN فلا بد من أن تكون النظـم الديمقراطية على استعداد لمناصرة المبادئ التي تقوم عليها دولنا ومجتمعاتنا.
    La menace vise nos démocraties et nos sociétés au coeur. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    Nous devons éduquer nos citoyens et nos sociétés pour qu'ils contrôlent ce processus et que leur voix puisse être entendue. UN ويلزم أن نثقف مواطنينا ومجتمعاتنا فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤولية هذه العملية وبالمشاركة بصوت مسموع.
    La coopération régionale et les relations de bon voisinage sont essentielles au bien-être de nos pays et de nos sociétés. UN فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا.
    Conscients des efforts menés par nos gouvernements et sociétés pour répondre plus efficacement aux besoins des jeunes dans les domaines économique, social, affectif, culturel et spirituel et résoudre leurs problèmes, UN وإذ ندرك الجهود التي بذلتها حكوماتنا ومجتمعاتنا للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات الشباب الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعاطفية والثقافية والروحية ولمشاكل الشباب،
    Pareil accord permettrait d'ouvrir un nouveau chapitre des relations entre nos deux Etats d'où seraient absentes la méfiance et l'animosité. Nous pourrions même envisager alors le moment où nos sociétés et nos enfants seront libérés des préjugés du passé. UN ومثل هذا الاتفاق يمكنه أن يفتح فصلا جديدا في العلاقة بين دولتينا، فصلا يخلو من الريبة ومن مشاعر العداء وعندئذ يمكن لنا أن نتطلع الى زمن يتخلص فيه أبناؤنا ومجتمعاتنا من إحن الماضي.
    Une mauvaise santé en matière de sexualité et de reproduction est néfaste pour nos nations, nos communautés et nos populations. UN والصحة الجنسية واﻹنجابية الهزيلة ترهق كاهل أممنا ومجتمعاتنا وشعوبنا.
    45. Nous appuierons et nous encouragerons l'utilisation des sources d'énergie renouvelables pour répondre aux besoins énergétiques de nos peuples et de nos communautés. UN 45- ولسوف ندعم استخدام مصادر الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات شعوبنا ومجتمعاتنا من الطاقة، ونلتزم بذلك.
    La capacité de la mondialisation de transformer nos économies et nos sociétés est énorme. UN وللعولمة قدرة هائلة على تغيير اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    L'usage et le trafic illicite des drogues ont des effets dévastateurs sur nos États et nos sociétés. UN إن اﻵثار المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها هي آثار مدمرة بالنسبة لدولنا ومجتمعاتنا.
    Nous devons transformer nos économies, notre environnement et nos sociétés. UN فيجب علينا تغيير اقتصاداتنا وبيئتنا ومجتمعاتنا.
    Les groupes régionaux font qu'il est plus difficile pour les membres des différents groupes de tisser les liens personnels qui sont si nécessaires pour parvenir aux résultats que nos autorités et nos sociétés attendent de nous. UN والمجموعات الإقليمية تجعل من الأصعب للأعضاء من مختلف المجموعات إقامة روابط شخصية تكون ضرورية للتوصل إلى نتائج تتوقع سلطاتنا ومجتمعاتنا أن نتوصل إليها.
    Comme l'a expliqué le représentant des Bahamas, nous ne fabriquons pas ces armes, mais nous devons toutefois lutter contre leurs effets déstabilisants sur nos économies et nos sociétés. UN وكما شرح ممثل جزر البهاما، نحن لا ننتج هذه الأسلحة، لكننا يتحتم علينا أن نواجه آثارها المزعزعة للاستقرار على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    La population de Sri Lanka est une population où l'analphabétisme a disparu et nos sociétés ont eu la chance de voir leurs traditions et cultures religieuses bouddhistes et hindoues renforcées, tout récemment, par l'influence des valeurs islamiques et chrétiennes. UN ولسري لانكا سكان متعلمون، ومجتمعاتنا مباركة بأن تعرضت وتعززت مؤخرا ثقافتها وتقاليدها الدينية البوذية والهندوسية التاريخية لتأثير القيم الإسلامية والمسيحية.
    Nous nous félicitons du développement de l'activité des personnes âgées, un potentiel prometteur pour nos économies et nos sociétés, comme l'indiquait la Charte de Turin du G-8 intitulée < < Vers un vieillissement actif > > . UN وإننا نرحب بالنشاط المتزايد للمسنين الذين يمثلون، على حد قول ميثاق تورينو لمجموعة الثمانية المعنون " نحو شيخوخة نشطة " ، رصيداً وافراً من الموارد النافعة لاقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Un accord imposé sans qu'aucun soutien ne l'étaye est voué à l'échec, voué à déboucher sur une polarisation de nos économies et de nos sociétés. UN وأي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Nous participons à la lutte contre cette pandémie et savons bien qu'elle exige des mesures et une riposte exceptionnelles de la part de nos gouvernements et de nos sociétés. UN ونعرف أن مكافحة ذلك الوباء تتطلب استجابات استثنائية وعاجلة من حكوماتنا ومجتمعاتنا.
    Pour cette mise en oeuvre, le dialogue est fondamental, car un accord imposé sans qu'aucun soutien ne l'étaye est voué à l'échec, voué à déboucher sur une polarisation de nos économies et de nos sociétés. UN وفي تنفيذ هذه الاتفاقات يتسم الحوار بأهمية أساسية، إذ ان أي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Ensemble, nous avons reconnu l'importance de la population mondiale et, plus fondamentalement, l'importance vitale des deux piliers cardinaux que sont la population et le développement pour le développement durable de tous nos pays et sociétés. UN فاعترفنا معا بأهمية سكان العالم وبالأخص الأهمية الحيوية للسكان والتنمية بوصفهما الدعامتان التوأمان للتنمية المستدامة في جميع بلداننا ومجتمعاتنا.
    Dans sa Stratégie contre les armes de destruction massive, l'Union européenne reconnaît que la prolifération constitue un danger pour la sécurité de nos États, de nos sociétés et de nos intérêts. UN إن الاتحاد الأوروبي يعترف في استراتيجيته لمكافحة أسلحة الدمار الشامل بأن الانتشار يشكل خطراً يهدد أمن دولنا ومجتمعاتنا ومصالحنا.
    La participation de Tuvalu à cette session extraordinaire témoigne de sa solidarité avec le reste du monde dans les travaux accomplis vers le développement social de nos populations, de nos familles, de nos communautés et de nos pays. UN ومشاركة توفالو في هذه الدورة الاستثنائية تدل على تضامنها مع سائر بلدان العالم في العمل من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية لشعبنا وأسرنا ومجتمعاتنا وأممنا.
    45. Nous appuierons et nous encouragerons l'utilisation des sources d'énergie renouvelables pour répondre aux besoins énergétiques de nos peuples et de nos communautés. UN 45 - ونحن سندعم ونتعهد بتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات شعوبنا ومجتمعاتنا من الطاقة.
    Nos actes et nos paroles sont une contribution durable aux travaux de la Commission de la condition de la femme, à nos sociétés civiles et à nos églises. UN إن عملنا وأصواتنا إسهام دائم في عمل لجنة وضع المرأة، ومجتمعاتنا المدنية، وكنائسنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد