Deuxièmement, ma délégation se félicite de la recommandation du Secrétaire général d'encourager la complémentarité entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | ثانيا، يرحب وفدي بتوصية الأمين العام بتشجيع التكامل بين المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Aujourd'hui, selon nous, un élan prend forme en faveur de nouvelles possibilités de coopération entre les deux mouvements démocratiques mondiaux, à savoir la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | واليوم نرى أن الزخم يتجمع لصالح استكشاف السبل لإمكانية التعاون بين الحركتين العالميتين للديمقراطية، المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a aussi suggéré de fournir une aide à cet égard. Par conséquent, nous pensons que les circonstances sont propices à de plus amples débats sur une possible coopération entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | واقترح الأمين العام أيضا في تقريره تقديم المساعدة في هذا الصدد.ولذلك، نعتقد أن الظروف ملائمة للمزيد من المناقشات بشأن إمكانية التعاون بين المؤتمر ومجتمع الديمقراطيات. |
Revoir le rôle de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et de la Communauté des démocraties, ainsi que les synergies | UN | استعراض دور المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات وأوجه التآزر بينهما |
Mon pays, le Mali, adhère aux valeurs et principes promus au sein du Réseau de la sécurité humaine et de la Communauté des démocraties. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
Cette réunion a offert aux deux groupes l'occasion d'échanger des idées sur la manière de resserrer les liens entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | وقد أتاح الاجتماع للفريقين فرصة لتبادل الأفكار بشأن كيفية تقريب الشقة بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Mon pays est fier d'avoir participé activement à deux mouvements internationaux dont la tâche fondamentale est de promouvoir la démocratie : le processus des Démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | ويفخر بلدي لأدائه دور العنصر الفاعل في حركتين دوليتين تتمثل مهمتهما الأساسية في تعزيز الديمقراطية: عمليات الديمقراطية الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Ils permettent en effet de renforcer et de compléter les efforts et initiatives des mouvements démocratiques mondiaux, tels que la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties, en vue de promouvoir les valeurs démocratiques dans un esprit de coopération internationale. | UN | فهي تعزز وتستكمل جهود ومبادرات الحركات الديمقراطية العالمية مثل المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات الرامية إلى تشجيع القيم الديمقراطية بروح التعاون الدولي. |
Le représentant de Cuba a amendé le projet de résolution en supprimant, au douzième alinéa du préambule, les mots < < et la Communauté des démocraties > > . | UN | 571- وأجرى ممثل كوبا تعديلاً لمشروع القرار بحذف عبارة " ومجتمع الديمقراطيات " الواردة في الفقرة الثانية عشرة من الديباجة. |
La réputation des deux principaux mouvements pour la démocratie actifs à l'échelle mondiale, la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties, est déjà bien établie auprès de la communauté internationale. | UN | 56 - قامت الحركتان الديمقراطيتان العالميتان الرئيسيتان وهما: المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات فعلا بتوطيد وجودهما في المجتمع الدولي. |
La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties devraient s'employer à éviter tout double emploi à l'occasion de la planification et de l'exécution de leurs futurs travaux. | UN | 83 - ينبغي للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات أن يتجنبا الازدواجية في تخطيط أنشطتهما المستقبلية وتنفيذها. |
C'est pourquoi nous jugeons préoccupantes les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/62/296) appelant à de meilleures relations entre l'ONU et la Communauté des démocraties, et à des activités complémentaires entre ce mouvement et le Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ولذلك نحن قلقون من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/62/296، الداعية إلى إقامة علاقة أفضل بين الأمم المتحدة ومجتمع الديمقراطيات وإلى نشاط تكميلي بين هذه الحركة وحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
En outre, ma délégation a élaboré récemment un document officieux sur les moyens disponibles pour rapprocher les deux mouvements - la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties - et l'a distribué à tous les membres de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies afin de recueillir leurs points de vue. | UN | فضلاً عن ذلك، أعد وفدي في الآونة الأخيرة ورقة غفلا حول السبل الممكنة للتقريب بين الحركتين - المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات - ووزع هذه الورقة على أعضاء المؤتمر، ملتمساً وجهات نظرهم. |
Ainsi qu'il était indiqué dans le rapport de 2007 du Secrétaire général (A/62/296), l'ONU s'intéresse à renforcer la complémentarité et la coordination entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | 86 - مثلما ورد في تقرير الأمين العام لعام 2007 (A/62/296)، يتمثل أحد المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأمم المتحدة في التكامل والتنسيق بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général de 2009 (A/64/372), une question intéressant l'ONU est l'amélioration du degré de complémentarité et de coordination entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | 85 - يتمثل أحد المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأمم المتحدة، كما ورد في تقرير الأمين العام لعام 2009 (A/64/372)، في التكامل والتنسيق بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Nous sommes devenus membres notamment de l'Alliance des civilisations et de la Communauté des démocraties parce que nous sommes attachés aux règles de la coexistence pacifique entre différentes ethnies et religions et à la promotion des droits de l'homme. | UN | إن عضويتنا في تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات بصورة خاصة، قائم على قواعد التعايش السلمي بين الأعراف والأديان وعلى أساس إعلاء شأن حقوق الإنسان. |
Outre la Stratégie de Maurice, nous appuyons les principes de la Société de l'information et de la Communauté des démocraties, qui sont vitaux pour notre progrès au niveau national. | UN | وبالإضافة إلى استراتيجية موريشيوس، فإننا ندعم مبادئ مجتمع المعلومات ومجتمع الديمقراطيات كعنصرين حيويين في تقدمنا الوطني. |
À cet égard, nous saluons les efforts déployés par les présidents de la Conférence et de la Communauté des démocraties pour rapprocher les deux mouvements, et nous nous réjouissons de l'intention de l'Institut international d'accentuer sa coopération avec l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي اتخذها رؤساء المؤتمر ومجتمع الديمقراطيات للتقريب بين الحركتين، ونرحب باعتزام المعهد الدولي تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
Dans le cadre des initiatives internationales pour la promotion de la protection des droits de l'homme et des valeurs démocratiques au niveau interrégional, la Pologne participe entre autres aux travaux de l'Alliance des civilisations et de la Communauté des démocraties. | UN | 13 - وتساهم بولندا في النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية على المستوى الأقاليمي من خلال المشاركة في أعمال تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات. |