ويكيبيديا

    "ومجلس وطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un conseil national
        
    • et un conseil
        
    • et le Conseil national de
        
    Il a relevé la création d'une instance interministérielle et d'un conseil national chargés de droits de l'homme, ainsi que de l'Institution du Médiateur. UN وأشارت إلى إنشاء مندوبية وزارية مكلفة بحقوق الإنسان، ومجلس وطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط.
    Elle a aussi informé la Commission des travaux en cours, au Brésil, pour créer un secrétariat national de la jeunesse et un conseil national de la jeunesse. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالأعمال الجاري القيام بها الآن في البرازيل لإنشاء أمانة وطنية ومجلس وطني للشباب.
    Cette charte a institué un président, un gouvernement et un conseil national de transition. UN وينص الميثاق على تعيين رئيس جمهورية انتقالي، وإنشاء حكومة انتقالية، ومجلس وطني انتقالي.
    À cet égard des mesures particulières ont été prises comme la création d'un secrétariat des politiques urbaines et d'un conseil national pour les politiques urbaines. UN ومن بين اﻹجراءات المحددة المتخذة في هذا المضمار إنشاء أمانة ومجلس وطني للسياسات الحضرية.
    Elle a agi rapidement pour rétablir l'état de droit, notamment en créant une commission de réconciliation nationale et un conseil des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وسارعت إلى إعادة سيادة القانون بجملة سبل منها إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية ومجلس وطني لحقوق الإنسان والحريات العامة.
    Toutes les institutions de transition, dont le Gouvernement d'unité nationale, dirigé par un premier ministre et chargé d'organiser les élections présidentielles, et le Conseil national de la transition, chargé de réviser la Constitution et le code électoral, étaient en place au 15 mars 2010. UN وأنشئت بحلول 15 آذار/مارس 2010 جميع المؤسسات الانتقالية، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية برئاسة رئيس للوزراء وكُلفت بالتحضير للانتخابات الرئاسية، ومجلس وطني انتقالي يضطلع بالمسؤولية عن تنقيح الدستور وقانون الانتخابات.
    Il dispose depuis 2005 d'une loi réprimant le blanchiment de capitaux, d'un conseil national sur le blanchiment de capitaux et d'une cellule de renseignement financier. UN وأضاف أن إكوادور لديها منذ عام 2005 قانون لمكافحة غسل الأموال ومجلس وطني يُعنى بهذه المسألة ووحدة للاستخبارات المالية.
    Soulignant l'importance que présentent, pour le rétablissement de l'ordre sur l'ensemble du territoire somali, la création par les Somalis de conseils de district et de conseils régionaux représentatifs, ainsi que d'un conseil national de transition, d'une part, et la reconstitution des forces de police et du système judiciaire, de l'autre, UN وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال،
    Soulignant l'importance que présentent, pour le rétablissement de l'ordre sur l'ensemble du territoire somali, la création par les Somalis de conseils de district et de conseils régionaux représentatifs, ainsi que d'un conseil national de transition, d'une part, et la reconstitution des forces de police et du système judiciaire, de l'autre, UN وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال،
    L'État partie compte un impressionnant dispositif de défense des droits des femmes, notamment un ministère responsable des affaires féminines et un conseil national de la femme, et a pu recenser dans son troisième rapport les obstacles aux progrès dans les domaines comme la santé et l'éducation. UN وذكرت أن للدولة الطرف أجهزة مثيرة للإعجاب لحقوق المرأة، بما في ذلك وزارة مسؤولة عن شؤون المرأة ومجلس وطني للمرأة، وأنها نجحت في تقريرها الثالث، في تحديد عوائق التقدم في مجالات، كالصحة والتعليم.
    Le Suriname a mis au point un plan stratégique pour les cinq prochaines années afin de faire face au problème de la drogue de manière structurée, et a créé parallèlement une Commission de contrôle de l'abus des drogues et un conseil national antidrogue. UN لقد وضعت سورينام خطة استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنوات الخمس التالية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات على نحو هيكلي، فيما تم إنشاء لجنة لرصد إساءة استخدام المخدرات ومجلس وطني لمكافحة المخدرات.
    A cet égard des mesures particulières ont été prises comme la création d'un secrétariat des politiques urbaines et d'un conseil national pour les politiques urbaines. UN ومن بين اﻹجراءات المحددة المتخذة في هذا المضمار إنشاء أمانة للسياسات الحضرية ومجلس وطني للسياسات الحضرية .
    Nous avions mis nos espoirs dans le transfert de souveraineté au peuple iraquien à la fin du mois de juin et dans la formation d'un Gouvernement et d'un conseil national iraquiens. UN فلقد علقنا آمالا على انتقال السيادة للشعب العراقي في أواخر حزيران/يونيه الماضي، وتشكيل حكومة ومجلس وطني عراقي.
    En Afrique du Sud, tous les rastafariens n'appartiennent pas à des organisations formelles, mais il existe quatre maisons rastafariennes ainsi qu'un conseil national rastafarien (Rastafari National Council). UN ورغم أن الراستافاريين في جنوب أفريقيا لا ينتمون جميعاً إلى منظمات رسمية، يوجد في البلد أربعة مقرات دينية ومجلس وطني لأتباع هذه الديانة.
    Soulignant l'importance que présentent, pour le rétablissement de l'ordre sur l'ensemble du territoire somali, la création par les Somalis de conseils de district et de conseils régionaux représentatifs, ainsi que d'un conseil national de transition, d'une part, et la reconstitution des forces de police et du système judiciaire, de l'autre, UN " وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال،
    Le but de cette initiative est d'appuyer et de promouvoir la création d'une culture d'éducation pour le développement durable au Canada et la formation de groupes de travail attachés à l'ÉDD au niveau provincial/territorial, ainsi qu'un conseil national. UN وتشمل هذه المبادرة إنشاء ودعم أفرقة عاملة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في كندا، وكذلك أفرقة عاملة للتعليم من أجل التنمية المستدامة على مستوى المقاطعات/الأقاليم ومجلس وطني.
    17. La Constitution interdisait toutes les formes de discrimination, et le Mexique s'était doté d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination et d'un conseil national pour la prévention de la discrimination. UN 17- ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، ولدى المكسيك قانون اتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه ومجلس وطني لمنع التمييز في هذا الصدد.
    71. La République démocratique du Congo a salué la création de comités provinciaux, d'un < < promoteur de justice > > , d'un conseil national pour la famille et d'un conseil national pour les enfants, qui constituaient des mécanismes de protection et de promotion des droits de l'homme. UN 71- ورحبت جمهورية الكونغو الديمقراطية بإنشاء لجان إقليمية، و " مكتب المدعي العام " ، ومجلس وطني للأسرة، ومجلس وطني للطفل باعتبارها آليات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Outre le renforcement de la protection des libertés fondamentales et des droits civils, culturels, économiques, sociaux et politiques, la nouvelle Constitution prévoit la mise en place de plusieurs conseils et institutions, dont un conseil économique et social et un conseil national des droits de l'homme, ainsi que d'autres organes, chargés de la jeunesse par exemple, ou de la lutte contre la corruption et de la prévention de ce fléau. UN فبالإضافة إلى ترسيخ حماية الحريات الأساسية والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، يتصور الدستور الجديد إنشاء عدة مجالس ومؤسسات، من بينها مجلس اقتصادي واجتماعي ومجلس وطني لحقوق الإنسان، إلى جانب هيئات أخرى مكلفة، مثلاً، بالشباب، وبمكافحة الفساد ومنعه.
    Il comprend également des réformes visant au renforcement de la démocratie prévues dans les Accords de paix y compris la création d'un cadre de concertation économique et sociale et de nouvelles institutions démocratiques comme la police nationale civile et la fonction de Procureur général chargé des droits de l'homme, le Tribunal électoral et le Conseil national de la magistrature. UN وتتضمن خطة التعمير الوطني أيضا إصلاحات تهدف الى تعزيز الديمقراطية، كانت قد تمت الموافقة عليها خلال اتفاقات السلم، وهي تشمل إنشاء محفل تنسيق اقتصادي - اجتماعي وإقامة مؤسسات ديمقراطية جديدة مثل الشرطة الوطنية المدنية، ومدع عام لحقوق اﻹنسان، ومحكمة انتخابية عليا، ومجلس وطني للهيئة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد