ويكيبيديا

    "ومجموعة البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la Communauté des pays
        
    • le groupe des pays
        
    • et le Groupe des
        
    • de la Communauté des pays
        
    • et du groupe des pays
        
    • les pays du Groupe
        
    • à la Communauté des pays
        
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise UN 61/223 التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    59/21. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise UN 59/21 - التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    Par ailleurs, au cours des préparatifs des négociations entre l’UE et le groupe des pays d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique pour la conclusion d’un accord faisant suite à la quatrième Convention de Lomé, des propositions comportant la création de zones de libre-échange ont été envisagées. UN وكذلك، تناولت العملية التحضيرية للتفاوض بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة البلدان اﻷفريقية وبلدان البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، كوريث لاتفاقية لومي الرابعة، مقترحات تتضمن إنشاء مناطق تجارة حرة.
    112. le groupe des pays de l'annexe IV est composé des cinq premiers pays touchés qui ont ratifié la Convention. UN 112- ومجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع تتكون من البلدان المتأثرة الخمسة الأولى التي صدقت على الاتفاقية.
    Réunion entre le Président du Mouvement et le Groupe des 7 UN الاجتماع بين رئيس الحركة ومجموعة البلدان الصناعية السبعة
    Nous sommes convaincus qu'un dispositif permanent est indispensable pour un dialogue suivi entre les pays les moins avancés et le Groupe des sept grands pays industrialisés. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    Il s'est félicité de la feuille de route conjointe de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté des pays de langue portugaise sur l'appui aux institutions étatiques et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ورحب بخريطة الطريق المشتركة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن دعم مؤسسات الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    Nous voudrions nous associer aux déclarations faites par les présidents du Groupe des 77 et de la Chine, du Groupe des pays les moins avancés et du groupe des pays en développement sans littoral. UN نود أن نعلن تأييدنا للبيانات التي أدلى بها رؤساء مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة البلدان الأقل نموا ومجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    L'Angola a une représentation diplomatique dans de nombreux pays et il est membre de l'Organisation des Nations Unies, de l'union Africaine, de la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté des pays de langue Portugaise. UN يوجد لأنغولا تمثيل دبلوماسي في بلدان كثيرة، وهي عضو في الأمم المتحدة، والاتحاد الإفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Après s'être fixé des priorités communes, l'UNESCO et la Communauté des pays de langue portugaise se sont consultées régulièrement. UN 32 - وبعد تحديد أولويات مشتركة للعمل، ما فتئت اليونسكو ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تعقدان اجتماعات منتظمة.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise UN 61/223 التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    Cependant, compte tenu des contraintes de temps et de ressources, le Groupe n'a pas procédé à des échanges de vues systématiques avec les organisations régionales, notamment avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté des pays de langue portugaise. UN ومع ذلك، ونظراً لمحدودية الوقت والاعتمادات المالية، لم يدخل الفريق في عملية منهجية لتبادل الآراء مع منظمات من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة بالبرتغالية.
    À la suite des événements du 6 octobre 2004, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont offert leurs bons offices. UN وفي أعقاب الأحداث التي وقعت في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عرضت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية مساعيها الحميدة.
    Reconnaît l'importance de la tâche accomplie par le Médiateur des Nations Unies, le groupe des pays amis et l'Assemblée de la société civile dans le processus de négociation de paix, UN " تسلم بأهمية عمل الوسيط التابع لﻷمم المتحدة ومجموعة البلدان الصديقة وجمعية المجتمع المدني في عملية التفاوض من أجل السلم،
    La Commission souligne également le rôle joué par le Secrétaire général et prend note avec satisfaction de l'action engagée par l'Organisation des États américains, le Gouvernement mexicain, le groupe des pays amis et d'autres pays, ainsi que l'Église catholique, pour appuyer le processus visant à assurer la paix en Colombie. UN وتشدد اللجنة أيضاً على الدور الذي قام به الأمين العام، وترحب بمشاركة منظمة الدول الأمريكية، وحكومة المكسيك، ومجموعة البلدان الصديقة وبلدان أخرى، فضلاً عن جهود الكنيسة الكاثوليكية في العمليات التي تستهدف إحلال السلام.
    le groupe des pays en développement sans littoral exprime sa gratitude à tous les donateurs et partenaires de développement, qui lui apportent une assistance en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et d'appliquer le Programme d'action d'Almaty. UN 62 - ومجموعة البلدان النامية غير الساحلية تُعرب عن امتنانها لكافة المانحين والشركاء الإنمائيين، الذين يقدمون لها مساعدتهم اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطبيق برنامج عمل ألماتي.
    Il nous faut indiquer que dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et le Groupe des sept pays les plus développés, une recherche intense est entreprise en vue d'aboutir à des solutions financières et techniques acceptables en ce qui concerne le problème de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل.
    . Ces interventions ont marqué une étape importante dans l'instauration d'un dialogue direct et régulier entre le MPNA et le Groupe des Sept. UN وقد كانت تلك خطوة هامة نحو إنشاء عملية مباشرة ومنتظمة لتبادل اﻵراء والاتصال بين حركة عدم الانحياز ومجموعة البلدان السبعة.
    La Tunisie réaffirme également son appui à l'initiative prise par le Mouvement des pays non alignés pour mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre les pays du Sud et le Groupe des huit pays les plus industrialisés. UN وقد أكدت من جديد، في هذا الصدد أيضا، أنها تؤيد ما اقترحته حركة بلدان عدم الانحياز من إنشاء آلية استشارية رفيعة المستوى بين بلدان الجنوب ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية.
    Le Timor-Leste est devenu membre de la Banque mondiale et de la Banque asiatique de développement, ainsi que de la Communauté des pays lusophones. UN 8 - وأصبحت تيمور - ليشتي عضوا في البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Le Conseil a également entendu des déclarations de représentants de la CEDEAO, de la Communauté des pays de langue portugaise, du Président du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau et d'un représentant du Secrétaire général. UN كما استمع المجلس فيها إلى بيانات أدلى بها ممثلون عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية ورئيس الفريق الاستشاري المخصص وممثل للأمين العام.
    Sa délégation déplore le fait que les positions extrêmes adoptées au sein du Groupe des États africains et du groupe des pays ayant proposé l'amendement publié sous la cote A/C.3/68/L.77 ait forcé un vote sur la question. Sa délégation votera donc contre le projet de résolution. UN 108 - وأعربت عن أسف وفدها لأن الموقفين المتطرفين اللذين اعتمدهما كل من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة البلدان التي اقترحت التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/68/L.77 أجبرا الأعضاء إلى اللجوء إلى التصويت على مشروع القرار الذي سوف يدلي وفدها بصوته معارضا.
    les pays du Groupe CANZ ont indiqué qu'ils favoriseraient un texte minimaliste et étaient généralement satisfaits par le fond du texte. UN ومجموعة البلدان قد أعربت عن تأييدها لصياغة نص معتدل، وهو مافتئت تشعر بارتياح عام فيما يتصل بمضمون النص.
    Je tiens à rendre hommage, une fois de plus, à la CEDEAO et à la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) pour le rôle qu'elles ont joué dans cette transition. UN 19 - وأود مرة أخرى أن أشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لما قامت به من أدوار رئيسية في المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد