ويكيبيديا

    "ومحاربة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la pauvreté
        
    • et lutter contre la pauvreté
        
    • et de lutte contre la pauvreté
        
    • et de lutter contre la pauvreté
        
    • et à combattre la pauvreté
        
    • à lutter contre la pauvreté
        
    L'intervention des autorités congolaises et des partenaires au développement en vue de la consolidation de la paix, de la sécurité et de la lutte contre la pauvreté exige un cadre stratégique approprié. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    la lutte contre la pauvreté présuppose une interaction étroite des pays développés et en développement. UN ومحاربة الفقر تفترض مسبقا تفاعلا وثيقا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Saisissons cette occasion pour renforcer le Dialogue, en faisant ainsi des migrations une force positive pour le développement commun et la lutte contre la pauvreté. UN فلننتهز هذه الفرصة لتعزيز الحوار، مما سيجعل من الهجرة قوة إيجابية في التنمية المشتركة ومحاربة الفقر.
    On compte sur une augmentation de l'investissement privé en 2009 pour soutenir le redressement économique et lutter contre la pauvreté. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في الاستثمارات الخاصة في عام 2009 لدعم الانتعاش الاقتصادي ومحاربة الفقر.
    d'aider l'administration locale et les organisations non gouvernementales à établir une structure de planification et de mise en œuvre de développement local et de lutte contre la pauvreté. UN - مساعدة المنظمات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية لإقامة هيكل التخطيط والتنفيذ للتنمية المحلية ومحاربة الفقر.
    La sécurité alimentaire est d'importance cruciale pour permettre aux pays en développement, en particulier ceux qui souffrent d'une extrême pauvreté, de s'approprier le processus du développement et de lutter contre la pauvreté. UN والأمن الغذائي أمر بالغ الأهمية لتمكين البلدان النامية، وبخاصة البلدان التي تعاني من الفقر المدقع، من تولي زمام عملية التنمية ومحاربة الفقر.
    Il a salué également les mesures visant à éliminer l'analphabétisme, à améliorer les services de santé et à combattre la pauvreté et la traite des personnes. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذت للقضاء على الأمية وتحسين الخدمات الصحية ومحاربة الفقر والاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement s'est également employé avec succès à stabiliser l'inflation, à stimuler la croissance économique et à lutter contre la pauvreté et la misère. UN كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.
    Réaliser une approche intégrée et globale de développement économique et social pour contribuer effectivement à la création d'emplois et à la lutte contre la pauvreté. UN اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر.
    Redynamiser les initiatives innovatrices des femmes visant à promouvoir la réconciliation et la cohabitation pacifique des communautés ainsi que la lutte contre la pauvreté UN استئناف النساء مبادراتهن الخلاقة لتحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين السكان ومحاربة الفقر
    Le Conseil national pour la réduction des inégalités sociales et la lutte contre la pauvreté l'a pourtant recommandé, mais sa recommandation n'a pas encore été suivie d'effets. UN ولقد أوصى المجلس الوطني لتقليص الفوارق الاجتماعية ومحاربة الفقر بوضع هذا المؤشر ولكن لم تتخذ حتى الآن أي تدابير لتنفيذ توصيته.
    Ces efforts ont eu pour objectif le renforcement des secteurs sociaux, la lutte contre la pauvreté et la précarité et l'amélioration de l'accès de la population aux services et aux équipements de base dans le cadre d'une politique sociale solidaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز القطاعات الاجتماعية، ومحاربة الفقر والهشاشة وتحسين حصول السكان على الخدمات والتجهيزات الأساسية في إطار سياسة اجتماعية متضامنة.
    Leurs travaux ont un impact concret sur l'amélioration de la vie des populations, la formation et la rétention des capacités nationales, le renforcement de la résilience des pays et la lutte contre la pauvreté, les inégalités sociales et les disparités régionales. UN ولعملهم تأثير ملموس على تحسين حياة الناس، ورعاية القدرات الوطنية والحفاظ عليها، وتعزيز مرونة البلدان ومحاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والفوارق الإقليمية.
    Son action s'inscrit dans le cadre plus général de la prévention des catastrophes et de la réduction des dommages causés par les catastrophes, qui est une des conditions de la réduction de la vulnérabilité et de la lutte contre la pauvreté. UN وأوضح أن أعمال المنظمة تتوجه نحو السياق الأوسع للوقاية من الكوارث وتقليل مخاطر الكوارث كشرط لتخفيف عوامل الاستضعاف ومحاربة الفقر.
    S'y intéressant personnellement, le Président ukrainien, Leonid D. Kuchma, a proposé de réduire les dépenses mondiales d'armements de 10 % et d'acheminer les fonds ainsi libérés vers l'éducation, la santé, la protection de l'environnement et la lutte contre la pauvreté. UN وشارك رئيس جمهورية أوكرانيا، ليونيد دي كوشما، شخصيا، في تقديم اقتراح لتخفيض الإنفاق على التسلح بنسبة 10 في المائة، وإنفاق الأموال المحررة على التعليم، والصحة، وحماية البيئة ومحاربة الفقر.
    Notre nation sœur, le Royaume d'Arabie saoudite, a également versé 500 millions de dollars pour appuyer les petites et moyennes entreprises, encourager la création d'emplois et améliorer le niveau de vie du peuple arabe et lutter contre la pauvreté. UN وساهمت كذلك المملكة العربية السعودية الشقيقة مشكورة بمبلغ 500 مليون دولار، بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية خلق فرص العمل وتحسين مستوى دخل الفرد في العالم العربي ومحاربة الفقر.
    C'est un engagement auquel la Croatie et son peuple ont souscrit avant même notre indépendance : l'engagement de renforcer la coopération internationale par le truchement d'organisations multilatérales efficaces pour promouvoir la paix et la sécurité, faciliter le développement et lutter contre la pauvreté, protéger notre environnement, éradiquer les maladies et promouvoir la santé publique. UN وهذا التزام قبلت به كرواتيا وشعبها حتى قبل الاستقلال: الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من خلال منظمات فعالة متعددة الأطراف للدفع قدما بالسلام والأمن وتيسير التنمية ومحاربة الفقر وحماية بيئتنا واستئصال الأمراض والنهوض بالصحة العامة.
    13. Poursuivre les actions engagées pour surmonter la crise, consolider l'État de droit et lutter contre la pauvreté et le chômage (Jamahiriya arabe libyenne); UN 13- مواصلة الإجراءات التي اتخذتها للتغلب على الأزمة، وتوطيد سيادة القانون ومحاربة الفقر والبطالة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    La reconstruction du pays nécessite un programme global d'insertion sociale et de lutte contre la pauvreté. UN 4 - وإعادة بناء البلد تتطلب برنامجا شاملا يرمي إلى تحقيق الإدراج الاجتماعي ومحاربة الفقر.
    Le pays s'était doté d'une stratégie de croissance économique et de lutte contre la pauvreté dont les grandes lignes étaient : l'intégration des principes du développement durable dans tous les secteurs de l'économie nationale; la lutte contre la pauvreté; l'instauration d'une société civile; et la relance des programmes de préservation de l'environnement et de la diversité biologique. UN وكشف عن الانتهاء من صوغ استراتيجية للنمو الاقتصادي والحد من الفقر تشمل قضايا مثل دمج مبادئ التنمية المستدامة في كل من قطاعات الاقتصاد الوطني، ومحاربة الفقر وخلق المجتمع المدني وإعادة الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي.
    Comme l'a souligné hier M. Fukuda-Parr, la sécurité humaine constitue un cadre permettant d'analyser la prévention des conflits et de lutter contre la pauvreté. UN وكما ذكر الأستاذ فوكودا - بار يوم أمس، يتيح الأمن البشري إطار عمل لتحليل منع الصراعات ومحاربة الفقر.
    59. L'industrialisation est la seule façon de créer des richesses et de lutter contre la pauvreté. UN 59- وقال إن التصنيع هو الوسيلة الوحيدة لإيجاد الثراء ومحاربة الفقر.
    M. Ovalles Santos (République bolivarienne du Venezuela) dit que les mesures prises par quelques pays développés pour atténuer les effets de la crise économique et financière mondiale ont gravement compromis la capacité des pays en développement à financer le développement et à combattre la pauvreté. UN 28 - السيد أوفاليس سانتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن التدابير التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في قدرة البلدان النامية على تمويل التنمية ومحاربة الفقر.
    D'autre part, par le biais d'un nouveau projet interrégional couvrant plusieurs pays et financé par le Gouvernement danois, l'OIT s'attache à promouvoir les droits des populations autochtones et à lutter contre la pauvreté chez ces populations. UN ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد