Elle repose sur un cadre logique, formulé de façon à garantir que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalistes et limités dans le temps. | UN | ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة. |
spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps 38−42 9 | UN | تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة 38-42 13 |
B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps | UN | باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة |
Les objectifs devraient être réalistes, réalisables et assortis d'un échéancier. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف واقعية وقابلة للتحقيق ومحددة المدة. |
76. Les objectifs doivent être précis, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'un calendrier précis. | UN | 76 - وينبغي أن تكون الأهداف محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية. |
Elle repose sur un cadre logique formulé de telle sorte que les résultats escomptés soient précis, mesurables, réalisables, réalistes et assortis de délais. | UN | وتستخدم هذه العملية إطاراً منطقياً يصاغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وواقعية ومحددة المدة. |
:: Rationalisation de 15 types d'engagement en trois : temporaires, de durée déterminée et continus | UN | :: تم تبسيط 15 نوعا من العقود لتصبح ثلاثة أنواع هي: عقود مؤقتة ومحددة المدة ومستمرة. |
Cette déclaration recommande notamment d'élaborer un objectif de développement durable complet et distinct pour l'eau ainsi que des cibles spécifiques, mesurables, réalisables, pertinentes et limitées dans le temps (évaluées et réévaluées) en ce qui concerne l'accès universel, la gestion intégrée, la réduction de la pollution et le renforcement de la résilience. | UN | وكان من بين توصياته الرئيسية تكريس هدف شامل من أهداف التنمية المستدامة للمياه، ووضع مؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها ومناسبة ومحددة المدة (تخضع للتقييم وإعادة التقييم) لإتاحة المياه للجميع، وكفالة إدارتها المتكاملة، والحد من التلوث، وزيادة القدرة على التكيف. |
Les mandats dictés par le Conseil de sécurité sont spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps, et accompagnés des ressources correspondantes. | UN | الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة ولها موارد مالية كافية ومناسبة. |
138. Des objectifs et résultats attendus spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps devraient faciliter un processus salubre d'identification et de gestion des risques. | UN | 138- إن وجود أهداف ونتائج متوقعة محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة سييسّر القيام بعملية سليمة لتحديد وإدارة المخاطر. |
Condition 2 Les mandats dictés par le Conseil de sécurité sont spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps et dotés de ressources suffisantes | UN | المعيار 2: الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة ولها موارد مالية كافية ومناسبة |
B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps 38−42 10 | UN | بـاء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة |
B. Faire en sorte que les mandats dictés par le Conseil de sécurité soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps | UN | باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة |
Les mandats dictés par le Conseil de sécurité sont spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps, et accompagnés des ressources correspondantes. | UN | الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة ولها موارد مالية كافية ومناسبة. |
Le processus repose sur un cadre logique qui est formulé de manière à faire en sorte que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | وتستخدم الميزنة القائمة على النتائج إطارا منطقيا صيغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة. |
Le processus repose sur un cadre logique qui est formulé de manière à faire en sorte que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | وتستخدم هذه العملية إطارا منطقيا صيغ لكفالة أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة المدة. |
Qui plus est, dans son rapport intermédiaire sur la MINUK, le Comité a admis que la plupart des indicateurs de succès et des produits prévus par la Mission étaient bien spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | وأقرَّ المجلس في تقريره المؤقت عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها البعثة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة. |
Il a donc réaffirmé la nécessité de mieux formuler les résultats escomptés et de la qualité des indicateurs, en ayant à l'esprit qu'ils doivent être précis, mesurables, réalistes, pertinents et assortis d'échéances. | UN | وكررت بالتالي الحاجة إلى تحسين صوغ النتائج المنشودة، فضلاً عن الجوانب النوعية من المؤشرات، مع مراعاة ضرورة أن تكون تلك المؤشرات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها ومعتبرة ومحددة المدة. |
Les résultats de l'enquête menée par le CCI en mai-juin 2011 sont cohérents avec la nécessité exprimée par diverses parties prenantes de fixer des objectifs et des indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'un calendrier précis dans le cadre de la nouvelle stratégie. | UN | وتعكس نتائج الاستبيان الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2011 الحاجة التي أعربت عنها مختلف الجهات المعنية إلى تحديد أهداف ومؤشرات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية في إطار الاستراتيجية الجديدة. |
:: Insister sur l'importance d'un processus approprié de suivi et d'évaluation qui permette d'évaluer les progrès réalisés, et notamment sur la constitution d'une base mondiale de données de référence, et sur la fixation d'objectifs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'un calendrier ainsi que d'indicateurs concrets et de résultats mesurables de façon à mesurer les principales activités; | UN | التشديد على أهمية تحديد عملية سليمة للرصد والتقييم المطلوبين لتقييم التقدم المحرز في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك بطرق منها تحديد بيانات خط أساس عالمي ووضع أهداف محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية، ومؤشرات ملموسة لها نتائج قابلة للقياس لتقييم الأنشطة الرئيسية؛ |
Le Conseil a demandé aux parties à des conflits armés de prendre et de tenir des engagements précis et assortis de délais de lutter contre la violence sexuelle et de mener des enquêtes sur les violations présumées afin que les auteurs de forfaits répondent de leurs actes. | UN | وأهاب المجلس بأطراف النزاعات المسلحة أن تقدم التـزامات معينة ومحددة المدة تستهدف مكافحة العنف الجنسي، والتحقيق في الاعتداءات ومساءلة الجناة. |
La délégation russe demande instamment à la Commission de réfléchir sérieusement aux avantages qu'il y aurait à n'instituer que deux types d'engagement, à savoir les engagements à titre temporaire et les engagements pour une durée déterminée. | UN | ويحث وفد بلده اللجنة على النظر بعين الاعتبار في مزايا إنشاء نوعين فقط من العقود: مؤقتة ومحددة المدة. |
Comme il est établi dans le système de suivi des rapports du Corps commun d'inspection, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/16, pour que les organes délibérants des organisations participantes puissent examiner en détail les rapports du Corps commun et en tirer parti, les recommandations formulées dans ces rapports doivent être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinentes et limitées dans le temps. | UN | 27-7 وكما هو محدد في نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 54/16، لكي تتمكن الهيئات التشريعية للمنظمات المشارِكة من تحقيق الاستفادة الكاملة والفعالة من تقارير الوحدة، يجب أن تكون التوصيات الواردة في تلك التقارير محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية (SMART). |