ix) Installations d'évacuation des eaux usées : pompes à vide et moteurs de puits; | UN | ' 9` مرافق التخلص من مياه الصرف الصحي: مضخات التفريغ، ومحركات الآبار؛ |
Les pièces détachées et moteurs neufs ne peuvent être trouvés qu'à l'extérieur du Darfour. | UN | ولا يمكن العثور على قطع غيار ومحركات جديدة لها إلا من خارج دارفور. |
Un certain nombre de grands fabricants vendent sur le marché quelques modèles de véhicules électriques hybrides, combinant propulsion électrique et moteur à combustion interne. | UN | وبدأ عدد من كبار مصانع المعدات في عرض بعض نماذج المركبات الكهربائية الهجينة في السوق، جامعة بين عمليات الدفع الكهربائية ومحركات الاحتراق الداخلي. |
— Dissimuler les capacités de production locale de missiles de longue portée, et conserver les capacités de production, en particulier en ce qui concerne les systèmes de guidage et les moteurs de missile; | UN | ● إخفاء اﻹنتاج المحلي للقذائف البعيدة المدى، واستبقاء قدرات اﻹنتاج، وبالتحديد ما يتعلق بمنظومات التوجيه ومحركات القذائف |
J'arrive, et Hector va faire courir trois Honda Civic avec des moteurs Spoon. | Open Subtitles | لقد دخلت إلى هناك لان هكتور سيشارك في السباق بثلاث سيارات هوندا سيفك ومحركات سبون |
:: Soutenir l'utilisation de combustibles pour moteurs marins plus propres et de moteurs plus économes d'énergie; | UN | :: دعم استخدام وقود أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري |
Toute une gamme de carburants de substitution, allant des biocarburants agricoles et des alcools à l’électricité et aux carburants gazeux, est actuellement à l’étude, et nombre de gouvernements ont pris des mesures d’ordre législatif et fiscal pour favoriser la mise au point et l’utilisation de moteurs et de carburants de remplacement. | UN | وبداية من أنواع الوقود اﻹحيائي وأنواع الوقود الحكولي إلى الكهرباء وأنواع الوقود الغازي، يجري البحث حاليا في عدد من أنواع الوقود البديلة لقطاع النقل. ويوفر العديد من الحكومات في العالم حوافز تشريعية وضريبية من أجل تطوير واستعمال أنواع وقود ومحركات بديلة. |
Des descriptions des biens manquants, ainsi que les numéros du châssis et du moteur des véhicules volés, sont donc donnés aux services de police et de douane. | UN | لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة. |
Cette société est une des sociétés relevant du Ministère de l'industrie et des minerais et elle se consacre à la fabrique d'appareils et d'équipement électriques à usage domestique, tels que climatiseurs, ventilateurs, pompes à eau et moteurs de refroidisseur d'eau. | UN | وهذه الشركة هي إحدى الشركات التابعة لوزارة الصناعة والمعادن ومتخصصة في صناعة الأجهزة والمعدات الكهربائية الخاصة بالاستخدام المنزلي مثل المكيفات والمراوح ومضخات الماء ومحركات مبردات الهواء. |
i) Installations d'évacuation des eaux usées : pompes à vide et moteurs de puits; | UN | (ط) مرافق التخلص من المياه المستعملة: مضخات خوائية ومحركات استخراج المياه من الآبار؛ |
Pièces de moteurs et moteurs non électriques | UN | قطع غيار آلات ومحركات غير كهربائية |
i) Equipements d'évacuation des eaux usées : pompes à vide et moteurs de pompes; | UN | (ط) مرافق التخلص من المياه المستعملة: مضخات خوائية ومحركات استخراج المياه من الآبار؛ |
En tant que pôles culturels et moteurs de la croissance économique, les villes sont à la fois des points de rencontre de la créativité humaine et des réservoirs d'énergie. | UN | 7 - كثيرا ما تمثل المدن، باعتبارها مراكز للحضارة ومحركات لعجلة النمو الاقتصادي، مراكز للإبداع والاقتدار البشري. |
Technicien de maintenance et de réparation circuit système et moteur | UN | تقني صيانة وتصليح دوائر ونظم ومحركات |
Il est donc important de se pencher sur le peu d'attention accordé au rôle primordial de l'emploi dans le développement national en tant que principal objectif, résultat et moteur de la croissance et du développement. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى معالجة هذا القصور في الإقرار بمركزية العمالة في الوعي الإنمائي الوطني بوصفها أهم أهداف ونواتج ومحركات النمو والتنمية. |
Ces mesures comprenaient le forage de puits, la distribution d'eau par des camionsciternes et la fourniture de moteurs, de pompes, de générateurs et de pièces détachées. | UN | وقد شملت تلك الإجراءات حفر الآبار وتوريد المياه بواسطة الصهاريج، ومحركات الإمداد، والمضخات، والمولدات، وقطع غيار أخرى. |
Des fonctions avancées, telles que des liens hypertexte avec d'autres sources, des moteurs de recherche perfectionnés et des fonctions d'intégration avec d'autres bases de données, sont présentes dans l'infrastructure sur laquelle le système repose. | UN | وثمـة خصائص متقدمة، منها وصلات إحالة إلى مصادر معلومات أخرى، ومحركات بحث ذكية، والإدماج في قواعد بيانات أخرى، موجودة هي الأخرى في البنيات التحتية للنظام. |
En théorie, les gouvernements confrontés à une telle situation disposent de cinq possibilités fondamentales pour endiguer un contexte de crise, dans l’attente des effets engendrés par des mesures de redynamisation de la croissance et des moteurs de l’emploi. | News-Commentary | من الناحية النظرية، يصبح لدى الحكومات في مثل هذه الحالات خمسة خيارات أساسية لاحتواء الأوضاع المتأزمة، في انتظار التأثيرات المترتبة على التدابير الرامية إلى تنشيط النمو ومحركات تشغيل العمالة. |
Viser l'armement et les moteurs d'hyperpropulsion. | Open Subtitles | استهدفوا الأسلحة ومحركات الدفع الفائق |
Soutenir l'utilisation de combustibles pour moteurs marins plus propres et de moteurs plus économes d'énergie | UN | دعم استخدام وقود بحري أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري |
Rappelons-nous que les changements climatiques sont la conséquence d'un long processus de pollution environnementale, qui a débuté, on le sait bien, avec l'utilisation du moteur à vapeur et du moteur à combustion interne par l'industrie dans les années 1850. | UN | وعلينا أن نذكر أن تغير المناخ نتيجة لعملية طويلة للتلوث البيئي بدأت، كما هو معروف، في خمسينيات القرن التاسع عشر، مع الاستخدام الصناعي للمحرك الذي يعمل بالبخار ومحركات الاحتراق الداخلي. |