En plus de ses fonctions de professeur en Chine, le juge Li est membre de l'Institut de droit international et de la Cour permanente d'arbitrage. | UN | والقاضي لي، بالاضافة إلى واجباته في مجال التدريس بالصين، عضو في كل من معهد القانون الدولي ومحكمة التحكيم الدائمة. |
Il existe de nombreux liens entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour permanente d'arbitrage. | UN | توجد ثمة صلات عديدة بين اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة. |
A l'exception des organes de la Société des Nations et de l'Organisation des Nations Unies, la Cour permanente d'arbitrage est la seule institution à être expressément mentionnée dans la Charte. | UN | ومحكمة التحكيم الدائمة هي المؤسسة الوحيدة، بخلاف هيئتي عصبة اﻷمم واﻷمم المتحدة، التي ورد ذكر اسمها في الميثاق. |
Il existe de nombreux liens entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour permanente d'arbitrage. | UN | توجد ثمة صلات عديدة بين اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة. |
Nous pourrions bientôt avoir trois tribunaux à La Haye : la Cour internationale de Justice, la Cour permanente d'arbitrage et le nouveau Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وقد تكون لدينا قريبا ثلاث منها في لاهاي وحدها: محكمة العدل الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة والمحكمة الدولية الجديدة للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة. |
6. Ont aussi assisté à la session les observateurs des organisations intergouvernementales suivantes: Comité consultatif international du coton (CCIC), Comité consultatif sur l'Article 2022 de l'Accord de libre-échange nord-américain et Cour permanente d'arbitrage. | UN | 6- وحضر الدورة كذلك مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية التالية: اللجنة الاستشارية الدولية للقطن واللجنة الاستشارية المعنية بالمادة 2022 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا) ومحكمة التحكيم الدائمة. |
A l'exception des organes de la Société des Nations et de l'Organisation des Nations Unies, la Cour permanente d'arbitrage est la seule institution à être expressément mentionnée dans la Charte. | UN | ومحكمة التحكيم الدائمة هي المؤسسة الوحيدة، بخلاف عصبة اﻷمم واﻷمم المتحدة، المذكورة في الميثاق بالاسم. |
Les exemples de l'Union postale universelle et de la Cour permanente d'arbitrage ont été mentionnés à cet égard. | UN | واستشهد في هذا الصدد بحالتي الاتحاد البريدي العالمي ومحكمة التحكيم الدائمة. |
Ils se félicitent de la proposition tendant à ce que des discussions préliminaires aient lieu sur des projets et arrangements de fond, et à ce que l’on sollicite la coopération de la Cour internationale de Justice, de la Cour permanente d’arbitrage et des organisations internationales compétentes. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى عقد مناقشة أولية بشأن الخطط والترتيبات الموضوعية وإلى التماس تعاون محكمة العدل الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
En conséquence, les Etats parties aux Conventions de La Haye estiment que tant l'Organisation des Nations Unies que la Cour permanente d'arbitrage retireront de grands avantages de l'octroi du statut d'observateur à la Cour permanente d'arbitrage dans des conditions analogues à celles qui ont été fixées pour d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد الى حد بالغ من منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
En conséquence, les Etats parties aux Conventions de La Haye estiment que tant l'Organisation des Nations Unies que la Cour permanente d'arbitrage retireront de grands avantages de l'octroi du statut d'observateur à la Cour permanente d'arbitrage dans des conditions analogues à celles qui ont été fixées pour d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد كثيرا من منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
9. L'atelier a été ouvert par des allocutions liminaires de représentants du Ministère des affaires étrangères néerlandais, de la Cour permanente d'arbitrage et du Secrétariat de l'ONU. | UN | 9- لدى افتتاح حلقة العمل، ألقى كلمة استهلالية ممثلو كل من وزارة الخارجية الهولندية ومحكمة التحكيم الدائمة والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Pour beaucoup, la ville de La Haye est < < la capitale mondiale du droit > > , du fait qu'elle abrite un grand nombre d'institutions judiciaires importantes, telles que la Cour internationale de Justice (CIJ), la Cour pénale internationale (CPI), le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et la Cour permanente d'arbitrage. | UN | ومدينة لاهاي ينظر إليها الكثيرون على أنها " عاصمة القانون في العالم " لأنها تستضيف عددا من المؤسسات القضائية الهامة، كمحكمة العدل الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
Comme vous le savez, les Pays-Bas comptent être un hôte généreux et accueillant pour la Cour pénale internationale, comme ils le sont pour d'autres institutions juridiques, notamment pour la Cour internationale de Justice, la Cour permanente d'arbitrage et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 6 - وكما لا يخفى عليكم جميعا، تنوي هولندا قطعا أن تستضيف بأريحية وسخاء المحكمة الجنائية الدولية، استضافتها للعديد من المؤسسات القضائية الأخرى، على غرار مؤسسات نذكر منها أساسا محكمة العدل الدولية، ومحكمة التحكيم الدائمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
" à prendre d'urgence les dispositions voulues pour examiner à titre préliminaire, avec les autres États Membres intéressés, la teneur des mesures qui seront prises en 1999 et à solliciter, à cet égard, la coopération de la Cour internationale de Justice, de la Cour permanente d'arbitrage, des organisations intergouvernementales compétentes et des autres organisations concernées " . | UN | " تعملا، على سبيل الاستعجال، على ترتيب مناقشة أولية مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى المهتمة باﻷمر بشأن المحتوى الفني لﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩، وإلى أن تلتمسا في هذا الشأن تعاون محكمة العدل الدولية، ومحكمة التحكيم الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باﻹضافة إلى المنظمات المعنية اﻷخرى " . |
45. Un autre texte, libellé à peu près comme suit, a été proposé: " Les arbitres, l'autorité de nomination et la Cour permanente d'arbitrage ne sont responsables d'aucun acte ou d'aucune omission en relation avec l'arbitrage, à l'exception des conséquences d'un méfait commis sciemment ou intentionnellement " . | UN | 45- وقدّم اقتراح بديل على غرار: " لا يكون المحكّمون والسلطة المعيِّنة ومحكمة التحكيم الدائمة مسؤولين عن أي فعل أو إغفال في سياق التحكيم، إلا عن التبعات المترتبة على المخالفة المرتكبة عن علم أو قصد " . |
Il a également noté que deux autres institutions, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) et la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (CPA), étaient disposées à assumer la fonction d'un registre unique en application du règlement sur la transparence si la CNUDCI n'était pas en mesure de le faire (A/CN.9/765, par. 85). | UN | وأحاط الفريق العامل علما أيضا باستعداد مؤسستين أخريين، وهما المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية ومحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي للاضطلاع بوظيفة السجل الوحيد بموجب القواعد المتعلقة بالشفافية إذا كانت الأونسيترال غير قادرة على أداء ذلك الدور (A/CN.9/765، الفقرة 85). |
Le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements ( " CIRDI " ), l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm et la Cour permanente d'arbitrage de La Haye ont confirmé qu'en principe l'application du règlement sur la transparence avec leurs règlements institutionnels ne devrait pas poser problème. | UN | وأكّد كلٌ من المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية ( " ICSID " ) وغرفة تجارة ستوكهولم والهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أنَّ تطبيق قواعد الشفافية مقترنة مع قواعدها المؤسسية لا يرجَّح، من حيث المبدأ، أن يثير أيَّ مشاكل. |
2. Invite les Gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas à prendre d'urgence les dispositions voulues pour examiner à titre préliminaire, avec les autres États Membres intéressés, la teneur du programme d'action de 1999 et à solliciter, à cet égard, la coopération de la Cour internationale de Justice, de la Cour permanente d'arbitrage, des organisations intergouvernementales compétentes et des autres organisations concernées; | UN | ٢ - تدعو حكومتي الاتحاد الروسي وهولندا إلى أن تعملا، على سبيل الاستعجال، على ترتيب مناقشة أولية مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى المهتمة باﻷمر بشأن المحتوى الفني ﻹجراءات عام ١٩٩٩، وإلى أن تلتمسا في هذا الشأن تعاون محكمة العدل الدولية، ومحكمة التحكيم الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باﻹضافة إلى المنظمات المعنية اﻷخرى؛ |
9. Y ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Communauté européenne, Cour permanente d'arbitrage et Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | 9- وحضر الدورة أيضا بدعوة من اللجنة مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، والجماعة الأوروبية، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
6. Ont également participé à la session des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Comité consultatif sur l'Article 2022 de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), Conseil de l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants et Cour permanente d'arbitrage. | UN | 6- وحضر الدورة أيضا مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية التي دعتها اللجنة: مجلس الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، واللجنة الاستشارية المعنية بالمادة 2022 من اتفاق نافتا (اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة)، ومحكمة التحكيم الدائمة. |