ويكيبيديا

    "ومحو أمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'alphabétisation
        
    • de l'alphabétisation
        
    • et d'alphabétisation
        
    • alphabétisation des
        
    • d'alphabétisation d'
        
    • et à l'alphabétisation
        
    • et alphabétisation
        
    :: Encourager l'éducation de base de la jeune fille et l'alphabétisation des adultes; UN تشجيع التعليم الأساسي للفتاة ومحو أمية الكبار؛
    Dix-huit langues sont utilisées dans l'éducation de masse à travers la presse parlée et l'alphabétisation des adultes. UN وهناك ثماني عشرة لغة مستخدمة في التثقيف الجماهيري من خلال الصحافة الناطقة ومحو أمية الكبار.
    Ils doivent également faciliter l'accès des filles à l'éducation primaire et secondaire et l'alphabétisation des femmes. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    Il s'agit du Ministère de l'éducation, de l'enseignement de base et de l'alphabétisation des adultes et du Ministère de l'enseignement secondaire, supérieur et de la recherche scientifique. UN وهي، في هذه الحالة، وزارات التربية والتعليم الأساسي ومحو أمية الراشدين، ووزارة التعليم الثانوي والعالي والبحث العلمي.
    SECTION V - L'accès aux programmes d'éducation permanente, d'alphabétisation d'adultes et d'alphabétisation fonctionnelle UN الفرع الخامس: الوصول إلى برامج التعليم الدائم، ومحو أمية الكبار، ومحو الأمية الوظيفية
    L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. UN وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير.
    Des lois ont été promulguées pour promouvoir l'accès des femmes à la terre, au crédit, à la technologie et à la formation et une attention particulière est donnée à l'éducation des filles et à l'alphabétisation des femmes. UN وسُنت قوانين لتعزيز حصول المرأة على الأرض والائتمان والتكنولوجيا والتدريب، ويولَى اهتمام خاص لتعليم الفتيات ومحو أمية المرأة.
    Le Fonds devrait élargir ses activités dans les domaines politique et économique afin d'englober l'éducation et l'alphabétisation des femmes, spécialement dans les régions rurales, étant donné que l'éducation est la pierre angulaire de l'élimination de la pauvreté et de la promotion de la femme. UN ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة.
    Le phénomène migratoire et la nature des marchés de l'emploi dans les zones nouvellement industrialisées gênaient souvent la scolarisation et l'alphabétisation des adultes. UN وفي كثير من الأحيان، كان للهجرة وطبيعة أسواق العمل في المناطق حديثة العهد بالتصنيع وقع سلبي على إتاحة التعليم بالمدارس ومحو أمية الكبار.
    Des dispositions ont été prises en vue d’encourager la scolarisation et l’alphabétisation des femmes, de lutter contre la pauvreté, d’inciter les femmes à monter leur propre entreprise et à leur faciliter l’accès à des postes de responsabilité dans la diplomatie, l’armée, l’administration, la police et la justice. UN واتخذت خطوات تهدف إلى تشجيع الالتحاق بالمدارس ومحو أمية المرأة والتخفيف من حدة الفقر، وتشجيع المرأة على أن يكون لها نشاطها التجاري الخاص بها، وتسهيل تبوئها مناصب المسؤولية في السلك الدبلوماسي والجيش واﻹدارة والشرطة والقضاء.
    Le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe s'est associé au Gouvernement ougandais et à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour organiser à Kampala, en septembre 1996, une conférence régionale sur l'éducation et l'alphabétisation des femmes. UN وانضم المكتب اﻹقليمي لشرق وجنوب أفريقيا إلى حكومة أوغندا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تنظيم مؤتمر إقليمي معني بتعليم ومحو أمية المرأة، عقد في كمبالا في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦.
    174. On constate dans la région des progrès remarquables dans l'instruction des filles et l'alphabétisation des femmes, mais encore maintenant, les filles sont moins et moins longtemps scolarisées que les garçons au niveau de l'enseignement primaire et plus de 60 % des femmes sont analphabètes. UN ٤٧١ - وعلى الرغم من أن تعليم البنات ومحو أمية النساء في المنطقة كان هائلا فلا تزال الفوارق بين الجنسين تؤثر تأثيرا ضارا على حصول البنات على التعليم اﻷساسي والبقاء فيه ولا تزال هناك ٦٠ في المائة من النساء أميات.
    Selon les conclusions de l'évaluation, la priorité devrait revenir à trois domaines de l'éducation et à leur clientèle : l'éducation primaire à l'intention des enfants, l'éducation fondamentale et l'alphabétisation d'entretien des adolescents, et l'alphabétisation des adultes. UN وقد خلص التقييم إلى أنه ينبغي إعطاء أولوية خاصة لثلاثة أنواع من التعليم وللفئات المستهدفة المتصلة بها، وهي: التعليم الابتدائي لﻷطفال، والتعليم اﻷساسي، والحفاظ على معرفة القراءة والكتابة لدى المراهقين ومحو أمية الكبار.
    On peut citer le cas des ONG tels Union Nationale des Femmes (UNAF) et Action Informations, Femmes et Famille (AIFFA) qui assurent l'encadrement les filles mères et l'alphabétisation des femmes adultes. UN ويمكن على سبيل المثال ذكر منظمات دولية مثل منظمة " الاتحاد الوطني النسائي " ومنظمة " العمل والمعلومات والمرأة والأسرة " التي تحرص على تدريب البنات الأمهات، ومحو أمية النساء البالغات.
    L'éducation des filles et des femmes revêt une importance majeure dans ce contexte, et l'Agency for International Development des Etats-Unis a fait de l'éducation primaire des filles et de l'alphabétisation des femmes l'un de ses principaux objectifs. UN وتعليم الفتيات والنساء يحتل اﻷهمية اﻷولى في ذلك الصدد، وقد وضعت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية التعليم اﻷولي للفتيات ومحو أمية النساء في مقدمة برامج عملها.
    Une évaluation de l'enseignement menée par le secrétariat de la SADC a révélé que la région avait fait de nets progrès dans les domaines de l'enseignement primaire pour tous, de l'alphabétisation des adultes et de celle des jeunes. UN وتبيّن من تقييم للتعليم أجرته أمانة الجماعة الإنمائية أن المنطقة حققت تقدما واضحا في مجال توفير التعليم الابتدائي للجميع، ومحو أمية الكبار والشباب.
    Ce programme comporte entre autre, la mise à disposition d'éducatrices communautaires chargées de l'encadrement de la petite enfance en zones rurales, de l'alphabétisation et de la sensibilisation des populations aux problèmes communautaires. UN ويتضمن هذا البرنامج من بين جملة أمور، توفير المعلمات المجتمعيات والمكلفات بالوصول إلى الطفولة الصغيرة في المناطق الريفية، ومحو أمية وتوعية السكان بالمشكلات المجتمعية.
    Les carences considérables qui demeurent en matière d'éducation de base et d'alphabétisation des adultes restent dans de nombreux pays des obstacles majeurs aux progrès dans tous les domaines du développement, notamment à l'évolution des comportements procréateurs. UN وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني.
    En 2012, l'Arabie Saoudite a affiché un taux de scolarisation et d'alphabétisation proche de 100 % chez les jeunes, et le pays continue d'œuvrer pour améliorer la qualité et les objectifs de l'enseignement public. UN وفي عام 2012، حققت المملكة العربية السعودية نحو 100 في المائة من هدف الالتحاق بالمدارس ومحو أمية في صفوف الشباب، وهي تواصل العمل على تحسين جودة التعليم العام وأهدافه.
    Section V : L'accès aux programmes d'éducation permanente, d'alphabétisation d'adultes et d'alphabétisation fonctionnelle UN الفرع الخامس - الوصول إلى برامج التعليم الدائم، ومحو أمية الكبار، ومحو الأمية الوظيفية
    La délégation a fait référence à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui a classé le Bélarus au quarante-quatrième rang en ce qui concerne les dépenses publiques consacrées à la santé, à l'éducation, à la qualité de l'enseignement et à l'alphabétisation des adultes, à l'espérance de vie, à la bonne gouvernance, à la corruption, à l'assainissement et à l'approvisionnement en eau potable. UN وأشار الوفد إلى تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي وضع بيلاروس في المرتبة 44 من حيث الإنفاق على الصحة، والتعليم، ونوعية التعليم، ومحو أمية البالغين، والعمر المتوقع، والحكم الرشيد، ومستوى الفساد، والصرف الصحي، والإمداد بالمياه النقية.
    Ces derniers devraient être les seuls à pouvoir atteindre l’objectif consistant à réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et il semblerait qu’aucune région ne soit en mesure d’atteindre les objectifs fixés dans les domaines suivants : malnutrition infantile, approvisionnement en eau salubre, assainissement et alphabétisation des adultes. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان المصنعة هي وحدها التي ستحقق التخفيض المستهدف في معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، ومن غير المحتمل أن تبلغ أية منطقة اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بسوء تغذية اﻷطفال والمياه المأمونة والمرافق الصحية ومحو أمية الكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد