ويكيبيديا

    "ومخازن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les entrepôts
        
    • et des entrepôts
        
    • entreposage
        
    • et les dépôts
        
    • entrepôt
        
    • des magasins
        
    • et entrepôts
        
    • et des dépôts
        
    • de dépôts de
        
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont inspecté les bâtiments qui se trouvaient sur les deux sites, à savoir le bâtiment administratif et les entrepôts, et l'usine où les grains sont triés et nettoyés. UN فتشت المجموعة الأبنية التابعة للموقعين وهي بناية الإدارة ومخازن ومعمل لتنقية وتعفير البذور.
    L'équipe a inspecté les laboratoires et les entrepôts des facultés et collèges susmentionnés. UN علما بأن الفريق فتش مختبرات ومخازن الكليات المذكورة أعلاه.
    Elle a inspecté l'ensemble des installations, des ateliers et des entrepôts de l'entreprise et a posé des questions sur la nature des activités menées dans les installations de production et de prestation de services. UN وفتش الفريق جميع مرافق وورش ومخازن الشركة واستفسر أثناء التفتيش عن طبيعة عمل هذه المرافق الإنتاجية والخدمية.
    En outre, des entrepôts et des locaux supplémentaires d'entreposage ont été loués afin d'entreposer le matériel retiré des provinces. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    Dans les arsenaux et les dépôts d'armes, on vérifie les munitions pour déterminer leur fiabilité et leur durée de vie. UN وفي الترسانات ومخازن الأسلحة، تُراقَب الذخائر لتحديد مدى موثوقيتها طول حياتها.
    Manquent encore une salle d'opération, une morgue et un entrepôt. UN وما برحت هناك حاجة إلى غرفة عمليات، ومستودع للجثث ومخازن.
    C'est le cas par exemple de la construction des casernes et des brigades de gendarmerie ainsi que des magasins d'armes pour les détachements des Forces armées centrafricaines. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Du fait que les installations et entrepôts des organismes d'assistance humanitaire étaient pillés et qu'une grande partie de leur personnel était en fuite, l'efficacité des opérations de secours a été gravement affectée. UN ونتيجة لنهب مرافق ومخازن مجتمع المساعدة اﻹنسانية وانسحاب أغلب موظفيه، فقد تعرض لقيود خطيرة في الاضطلاع بأعمال اﻹغاثة على نحو فعال.
    b) Mettre en place des installations logistiques et des dépôts intérieurs de conteneurs qui serviront de centres de regroupement et de distribution, notamment aux postes frontière; UN (ب) إقامة مرافق لوجيستية ومخازن حاويات أرضية بوصفها محاور للتجميع/التوزيع وبالخصوص عند نقاط عبور الحدود؛
    C’est ainsi qu’avant l’opération qui s’est déroulée en 1944 dans la Manche, les Alliés ont attaqué, parmi d’autres cibles, un grand nombre de ponts, de dépôts de carburant et de champs d’aviation dans le Pas-de-Calais. UN وهكذا هاجم الحلفاء، قبل عملية عبور القنال لعام 1944، عددا كبيرا من الجسور ومخازن الوقود، والمطارات وغيرها من الأهداف في با دو كالي.
    Le Groupe a inspecté l'aciérie, la station électrique et les entrepôts de l'entreprise, puis elle a effectué des mesures de la radioactivité dans les zones inspectées. UN بعدها فتشت المجموعة مصنع الصلب ومحطة الكهرباء ومخازن الشركة، وقامت المجموعة بإجراء المسح الإشعاعي للمناطق التي فتشتها.
    Par exemple, faute d'élucider la question des munitions de gaz moutarde de 155 mm, on jugera peut-être nécessaire d'inspecter régulièrement les casemates et les entrepôts de stockage de munitions. UN وعلى سبيل المثال، فإذا لم يتحقق الحصول على بيان كامل بشأن قذائف غاز الخردل من عيار ١٥٥ ملم، فقد يصبح من الضروري إجراء تفتيشات منتظمة في مستودعات ومخازن الذخيرة.
    Les convois d'aide humanitaire et les entrepôts sont toujours pris pour cible par des bandes organisées, notamment dans le secteur du port maritime de la capitale et dans le nord du pays. UN غير أنها تظل تمثل شاغلا أساسيا للبعثة. وظلت العصابات المنظمة تستهدف قوافل ومخازن المعونة اﻹنسانية، ولا سيما في منطقة الميناء البحري من العاصمة وفي شمالي البلد.
    Le deuxième groupe a visité les entrepôts de produits usagés, les réservoirs de carburant, l'aile réservée aux animaux, les entrepôts de produits chimiques, les entrepôts de milieux de culture et les entrepôts de vaccins importés. UN أما المجموعة الثانية فقد زارت مخازن المواد المستهلكة ومخازن الوقود وبيت الحيوانات ومخازن المواد الكيمياوية ومخازن الأوساط الزرعية ومخازن اللقاحات المستوردة.
    Le groupe a ensuite inspecté l'ensemble des laboratoires et des entrepôts de milieux de culture, ainsi que le tunnel reliant les hôpitaux du complexe. UN بعدها فتشت المجموعة جميع المختبرات ومخازن الأوساط الزراعية والنفق الذي يربط بين المستشفيات في المجمع.
    La réduction des dépenses au titre des services d'aménagement et de rénovation des locaux résulte de l'achèvement des travaux de rénovation des ateliers d'entretien et de mécanique et des entrepôts de pièces détachées, de remplacement des toits de tôle et de peinture des locaux de la MINUL. UN ونتج انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التحوير والتحديث عن اكتمال أعمال التحديث في ورش النقل ومخازن المعدات الهندسية والإمداد، واستبدال صحائف السقوف في مرافق البعثة وطلائها.
    Emplacement, infrastructure technique, entreposage et matériel de traitement adéquats; UN مواقع وبيئة أساسية تقنية ومخازن ومعدات تجهيز مناسبة
    Installation d'étagères spéciales pour le transport et l'entreposage du matériel d'entretien des véhicules UN تركيب رفوف مخصصة للنقل ومخازن صيانة المركبات المنافع
    À l'heure actuelle, les installations que l'Agence a choisi d'inspecter sont les piscines de stockage du combustible irradié et les dépôts de plutonium de Sellafield ainsi que l'usine d'enrichissement par ultracentrifugation gazeuse de Capenhurst. UN وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها.
    À l'heure actuelle, les installations que l'Agence a choisi d'inspecter sont les piscines de stockage du combustible irradié et les dépôts de plutonium de Sellafield ainsi que l'usine d'enrichissement par ultracentrifugation gazeuse de Capenhurst. UN وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها.
    Elle a inspecté les installations de l'entreprise, les entrepôts d'équipements, l'entrepôt de produits chimiques, l'entrepôt de poudre, les entrepôts de biens de consommation et l'aire de tir. UN ثم فتش الفريق مرافق الشركة ومخازن العدد والمخزن الكيمياوي ومخزن البارود ومخازن المواد المستهلكة وميدان الرمي.
    Le système de sécurité et de protection des armureries et des magasins d'armes à feu de notre pays interdit leur accès aux personnes ne possédant pas l'autorisation adéquate. UN ولا يسمح نظام الأمن والحماية الخاص بأماكن ومخازن الأسلحة النارية في بلدنا بدخول أشخاص لا يحملون الإذن المطلوب.
    Le groupe a pénétré sur le site et a fait un tour à l'intérieur des bâtiments, ateliers et entrepôts. Il a posé des questions au Directeur du site sur l'équipement et les activités en cours, a vérifié les étiquettes apposées sur certaines pièces d'équipement sur le site. UN ودخلت المجموعة إلى الموقع وقامت بجولة داخل بنايات وورش ومخازن الموقع، واستفسرت من مدير الموقع عن المعدات ونشاطها الحالي ودققت اللواصق على بعض المعدات في الموقع.
    Parmi les installations et les sites inspectés figuraient des bâtiments industriels, des centres de recherche, des complexes militaires et des dépôts de munitions, des ministères, des sièges d'organismes et d'entreprises, des établissements de santé publique, des bureaux de sociétés de transport, de douanes et de compagnies d'import-export, le tout dans une vaste zone géographique. UN 29 - وشملت المرافق والمواقع المفتَّشة مرافق صناعية، ومراكز بحث، ومنشآت عسكرية، ومخازن ذخيرة، ومكاتب تابعة للوزارات، ووكالات وشركات، ومرافق للصحة العامة، وشركات نقل، ومكاتب جمركية وشركات تجارية، فضلا عن مواقع جغرافية تمتد على مساحات واسعة.
    L'équipe d'évaluation a insisté auprès du Gouvernement fédéral pour qu'il indique dans ses futurs rapports le statut actuel des forces de sécurité plutôt que ses aspirations dans ce domaine et précise sans attendre le nombre d'arsenaux et de dépôts de munitions en activité. UN وأبرز فريق التقييم للحكومة أهمية عكس الحالة الراهنة لقوات الأمن بدقة في التقارير المقبلة بدل ذكر ما تتوق الحكومة إلى تحقيقه من أهداف، والضرورة الملحة المترتبة على الحكومة بتوضيح عدد ما يُستخدَم من مستودعات الأسلحة ومخازن الذخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد