ويكيبيديا

    "ومخصصات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les allocations
        
    • et les crédits
        
    • et l'allocation
        
    • et des allocations
        
    • et allocations
        
    • allocation de
        
    • et la part du budget
        
    • de crédits
        
    • des crédits
        
    • et affectations
        
    • et d'allocations
        
    • et les ouvertures
        
    • les allocations de
        
    • et les affectations
        
    C'est pourquoi des efforts supplémentaires sont nécessaires : les stratégies nationales devraient mieux tenir compte des OMD, et il faudrait renforcer le lien entre les bonnes stratégies de réduction de la pauvreté et les allocations budgétaires. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي بذل المزيد من الجهود: أي أن الاستراتيجيات الوطنية يتعين أن تجسد على نحو أفضل الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي تعزيز الصلة بين استراتيجيات الحد من الفقر ومخصصات الميزانية.
    21. On trouvera dans les tableaux ciaprès les propositions concernant les effectifs du secrétariat et les crédits correspondants par sousprogramme. UN 21- ترد في الصفحات التالية جداول تتعلق بالملاك المقترح للأمانة ومخصصات الميزانية المقترحة لكل برنامج فرعي.
    En outre, l'application de la loi sur la violence familiale exigera la mise en place des mécanismes et l'allocation des ressources budgétaires nécessaires. UN وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي.
    - [recourir à de nouvelles sources de financement, comme des ventes d'or du FMI et des allocations de DTS;] UN - ]اتاحة التمويل من مصادر جديدة مثل مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة[؛
    Programmes spéciaux et allocations budgétaires nationales destinés à satisfaire les besoins des femmes rurales UN البرامج الخاصة ومخصصات الميزانية الوطنية المخصصة لتلبية احتياجات المرأة الريفية:
    A noté avec satisfaction que certains Etats membres avaient assoupli leurs réglementations relatives à la délivrance de licences d'importation et à l'allocation de devises et que la plupart des Etats membres avaient commencé à prendre des dispositions en ce sens ainsi qu'à éliminer d'autres barrières tarifaires; UN ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛
    - Les arrangements pris en vue d'une analyse budgétaire qui permette d'identifier clairement le montant et la part du budget consacrés aux enfants; UN ترتيبات تحليل الميزانية بما يمكّن من تحديد حجم ومخصصات الإنفاق على الأطفال بوضوح؛
    Une deuxième cause tient à la procédure d'approbation des budgets et des ouvertures de crédits pour les opérations de maintien de la paix. UN السبب الثاني يكمن في عملية اعتماد ميزانيات ومخصصات عمليات حفظ السلم.
    Il déplore aussi l'insuffisance des ressources humaines et des crédits budgétaires alloués à la Commission. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء افتقار المؤسسة إلى قدر كاف من الموارد البشرية ومخصصات الميزانية.
    e) De communiquer aux Parties à la Convention de Stockholm les montants et affectations de ressources de la sixième reconstitution du Fonds d'affectation spéciale du FEM; UN أن تُعلم الأطراف في اتفاقية استكهولم بمبالغ ومخصصات التجديد السادس للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛
    Les questions relatives à la situation des personnes handicapées doivent être incorporées dans la politique et la pratique de l'Organisation sous forme de descriptions d'emploi, d'énoncés de mission, de déclarations de principes et d'allocations budgétaires. UN ويتعين إدماج قضايا الإعاقة في السياسات والممارسات التنظيمية في شكل توصيف الوظائف، وأهداف المهام والرؤى، ومخصصات الميزانية.
    Le terme " salaire " englobe les prestations de la sécurité sociale telles que les pensions et les allocations de maladie. UN ويدخل في مصطلح " اﻷجر " استحقاقات الضمان الاجتماعي مثل المعاشات التقاعدية ومخصصات المرض.
    Quant à l'article 117 de la Constitution, il dispose que la loi fixe la rémunération et les allocations du Président de la République et qu'il ne peut recevoir aucun autre traitement ou gratification. UN كما أن المادة 117 من الدستور تحيل إلى القانون تحديد مرتبات ومخصصات رئيس الجمهورية ولا يجوز له أن يتقاضى مرتباً آخر أو مكافأة أخرى.
    Ce plan vise, en deuxième lieu, à réviser les objectifs et les moyens d'action du Fonds pour le développement social et les allocations familiales qui est financé par nos propres ressources nationales, et qui dispose actuellement d'un budget annuel d'environ $200 millions. UN والإجراء الثاني مراجعة الأهداف والأدوات العائدة لصندوق التنمية الاجتماعية ومخصصات الأسر، الذي يجري تمويله من مواردنا المحلية بمبلغ 200 مليون دولار سنويا تقريبا.
    Pour les mêmes années, les dépenses annuelles par étudiant, couvertes par les frais d'inscriptions et les crédits budgétaires de fonctionnement alloués à ce secteur, ont augmenté dans certains établissements postsecondaires. UN وفي السنوات نفسها، زاد في بعض مؤسسات التعليم العالي متوسط الإنفاق السنوي على الطالب الواحد الناجم عن التسجيل ومخصصات الميزانية العادية للقطاع.
    L'UNICEF a présidé à la création d'un groupe servant d'observateur à haut niveau des droits de l'enfant en Mongolie tout en promouvant la mise en œuvre effective des politiques de l'enfance et l'allocation de ressources en faveur des enfants. UN وقادت اليونيسيف تشكيل فريق عمل يعمل باعتباره مراقبا رفيع المستوى لحقوق الطفل في منغوليا بينما يدعو للتنفيذ الفعلي لسياسات ومخصصات الميزانية التي تفيد الطفل.
    Pays ayant mis en place des politiques nationales, des cadres budgétaires et des allocations consacrés expressément à la pauvreté et des disparités dont souffrent les enfants UN البلدان التي تضم سياسات وطنية وأُطراً ومخصصات في الميزانية تتصدّى بوضوح لحالات الفقر واللاتكافؤ بين الأطفال
    Les produits des opérations sans contrepartie englobent aussi d'autres contributions et allocations d'un montant de 4,2 millions de dollars. UN 154 - تشمل الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية أيضاً مساهمات ومخصصات أخرى بلغت 4.2 ملايين دولار.
    Le Fonds comprend un élément reconstituable de 500 000 dollars et une allocation de 500 000 dollars. UN وينقسم الصندوق الى عنصر قابل للتغذية يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ومخصصات تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    - Les arrangements pris en vue d'une analyse budgétaire qui permette d'identifier clairement le montant et la part du budget consacrés aux enfants; UN ترتيبات تحليل الميزانية بما يمكّن من تحديد حجم ومخصصات الإنفاق على الأطفال بوضوح؛
    Pour parvenir à ces objectifs, il a fallu, d’un autre côté, que soit renforcé le rôle joué par les forces du marché dans la détermination des taux de rendement et des affectations de crédits. UN واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان.
    Ce programme prévoit des crédits de 3 millions de dollars pour les provinces les plus sous-développées et 1 million de dollars pour les provinces plus développées. UN ويقدم البرنامج مخصصات قدرها 3 ملايين دولار إلى أقل المقاطعات نموا، ومخصصات بمبلغ مليون دولار إلى المقاطعات الأكثر نموا.
    Il reste beaucoup à faire pour que les principes de non-discrimination et d'égalité soient pleinement incorporés dans les politiques, programmes, textes législatifs et affectations budgétaires. UN ويمكن القيام بما هو أكثر بكثير لكفالة إدماج مبادئ عدم التمييز والمساواة بشكل كامل في السياسات والبرامج والتشريعات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالإسكان.
    Prôner des politiques et programmes assortis d'objectifs et d'allocations budgétaires clairement définis et d'indicateurs permettant d'évaluer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 22 - الدعوة إلى سياسات وبرامج ذات أهداف واضحة ومخصصات في الميزانية ومؤشرات لقياس مدى الامتثال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Les relations entre les dépenses de programme et les ouvertures de crédit devraient être considérées dans cette optique. UN والنظر في مخصصات البرامج ومخصصات ميزانية فترة السنتين ينبغي أن يتم النظر فيها على ضوء ذلك.
    Dans le contexte du débat sur les arrangements en matière de programmation et les affectations, il doit être considéré comme un montant fixe représentant une part prioritaire des recettes ordinaires. UN وفي سياق النقاش المتعلق بترتيبات ومخصصات البرمجة، ينبغي اعتبارها مبلغا ثابتا له الأولوية في الإيرادات العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد