ويكيبيديا

    "ومخلفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les résidus
        
    • et les restes explosifs
        
    • et restes explosifs
        
    • résidus de
        
    • et des restes explosifs
        
    • et les débris
        
    • et des restes de
        
    • et résidus
        
    • de résidus
        
    • et les déchets
        
    • et des résidus
        
    • de restes explosifs
        
    Les mines antipersonnel et les résidus explosifs de guerre continuent d'être un problème pour certaines zones de la région. UN مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومخلفات الحرب المتفجرة ما زالت قائمة بالنسبة إلى أجزاء معينة من المنطقة.
    Il n'y a pas de retrait d'UFE dans cette zone car le produit et les résidus de cette activité de R-D sont de nouveau mélangés à la fin du processus. UN وفي هذه المنطقة، لا يتم سحب أي يورانيوم منخفض الإثراء لأن نواتج ومخلفات نشاط البحث والتطوير هذا يعاد دمجها معاً في نهاية العملية.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    < < E. Armes légères et de petit calibre, mines et restes explosifs de guerre UN " هاء - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات
    Les biocombustibles gazeux peuvent être obtenus à partir de produits agricoles, de résidus de cultures et de bois. UN ويمكن الحصول على الوقود اﻷحيائي الغازي من المنتجات الزراعية ومخلفات المحاصيل واﻷخشاب.
    La campagne de sensibilisation du public au problème des mines terrestres et des restes explosifs de guerre se poursuit et une permanence a été maintenue pour informer la population des dangers qu'ils posent. UN واستمرت حملة تعزيز الوعي العام بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، فضلا عن دعم الخط الساخن للإبلاغ عنها.
    Élimination de la menace que représentent les mines terrestres et les débris de guerre explosifs : la stratégie de mobilisation des Nations Unies pour la période 2004-2005 UN القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للفترة 2004-2005
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يُقدِّم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة اللازمة المساعدة من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية ومخلفات الذخائر العنقودية وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، بما يشمل تطوير القدرات الوطنية.
    Il n'y a pas de retrait d'UFE dans cette zone car le produit et les résidus de cette activité de R-D sont de nouveau mélangés à la fin du processus. UN وفي هذه المنطقة، لا يتم سحب أي يورانيوم منخفض الإثراء لأن نواتج ومخلفات نشاط البحث والتطوير هذا يعاد دمجها معاً في نهاية العملية.
    À l'évidence, cet échantillonnage devrait porter sur les flux de déchets vraisemblablement les plus touchés, notamment les déchets d'équipements électriques et électroniques et les résidus de déchiquetage. UN ومن الواضح أن أخذ العينات هذا ينبغي أن يركز على المجاري التي يحتمل أكبر احتمال أن تتأثر، بما في ذلك النفايات الإلكترونية ومخلفات التقطيع.
    Réduction des émissions de NOx en cas d'adjonction de NH3; matériel occupant beaucoup de place; les catalyseurs épuisés et les résidus de charbon actif ou de coke de lignite actif peuvent être éliminés; les catalyseurs peuvent être le plus souvent retraités par les fabricants; le charbon actif et le coke de lignite actif peuvent être brûlés dans des conditions strictement contrôlées. UN خفض أكاسيد النتروجين إذا أضيفت النوشادر؛ حيز كبير مطلوب، يمكن التخلص من المحفزات المستهلكة ومخلفات الكربون المنشط أو كوك اللجنيت المنشط، يمكن إعادة معالجة المحفزات لدى المنتجين في معظم الحالات، يمكن حرق الكربون المنشط أو كوك اللجنيت المنشط تحت ظروف محكومة بدقة.
    Nous appuyons en outre les recommandations du rapport (A/59/119) concernant les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. UN ونؤيد كذلك توصيات التقرير المتصلة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة.
    :: Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN :: تقييم التهديد الذي تمثله الألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Lutte contre les mines et les restes explosifs de guerre UN الإجراءات المتعلقة بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات
    Droit international humanitaire et restes explosifs des guerres UN القانون الدولي الإنساني ومخلفات الحروب من المتفجرات
    E. Armes légères et armes de petit calibre, mines et restes explosifs de guerre UN هاء - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات
    Certains pays imposent des restrictions sur la teneur en sel et en résidus de produits agrochimiques des eaux de drainage et des eaux qui s'infiltrent des champs agricoles dans la nappe phréatique. UN وفي بعض البلدان، تفرض تقييدات على ما هو مسموح به من تلويث بالأملاح ومخلفات المواد الكيمائية الزراعية الموجودة في مياه الصرف والمياه التي تتخلل التربة من الحقول الزراعية إلى المياه الجوفية.
    Il ressort des informations disponibles que la présence des mines et des restes explosifs de guerre a été sous-estimée. UN وتشير المعلومات الموجودة إلى أنه تم التقليل من شأن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات في تشاد.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la menace que représentent les mines terrestres et les débris de guerre explosifs : la stratégie de plaidoyer de l'ONU pour 2004-2005 UN تقرير الأمين العام عن القضاء على خطر الألغام ومخلفات الحرب المتفجرة: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة لفترة 2004-2005
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يُقدِّم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة اللازمة المساعدة من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية ومخلفات الذخائر العنقودية وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، بما يشمل تطوير القدرات الوطنية.
    En ce qui concerne le traitement des déchets et résidus et l'élimination des nuisances occasionnées à l'environnement dans le passé par l'industrie extractive, la CEA prévoit de procéder à un bilan de l'expérience de l'Afrique du Sud, qui obtient de bons résultats dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتجهيز النفايات ومخلفات الخام وإزالة العواقب الايكولوجية السلبية المتخلفة عن أنشطة المؤسسات المعدنية السابقة، تخطط اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ﻹجراء استعراض لتجربة جنوب أفريقيا التي تمضي بنجاح في هذا القطاع.
    Les engrais non biologiques et les déchets issus de l'élevage polluent l'eau, ce qui peut rendre celle-ci impropre à la consommation et altérer la sécurité sanitaire des aliments aquatiques. UN فتلوث المياه الناجم عن الأسمدة غير العضوية ومخلفات المواشي يضر بسلامة مياه الشرب والأغذية المائية.
    Les sources anthropiques de la pollution de l'eau par des métaux lourds sont nombreuses - exploitation minière, transformation des minerais et en particulier lixiviation des décharges de déchets industriels et des résidus miniers. UN وينجم تلوث المياه بالمعادن الثقيلة عن عدد من المصادر البشريـــة، بما في ذلك التعدين وتجهيز الركـــازات، ولا سيما بالترشيح من مقالب النفايات الصناعية، ومخلفات المناجم.
    Malgré ces efforts, la présence de mines et de restes explosifs de guerre au Tchad a été sous-estimée. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات لا يُقدَّر حق قدره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد