ويكيبيديا

    "ومداولاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des délibérations
        
    • et délibérations
        
    • délibérations de
        
    • les délibérations
        
    • ses débats
        
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Un orateur a dit, à propos des communiqués de presse du Département, que ceux-ci devaient faire ressortir l'aspect intergouvernemental des travaux et délibérations de l'Organisation. UN وقال أحد المتكلمين، مشيرا إلى النشرات الصحفية التي تصدرها الإدارة، إنها ينبغي أن تبرز الجانب الحكومي الدولي لأعمال المنظمة ومداولاتها.
    Une enquête approfondie devrait être menée sur ces institutions pour déterminer la responsabilité pénale éventuelle des individus qui ont pris part à leurs activités et délibérations. UN وينبغي إجراء تحقيقات دقيقة بشأن هذه المؤسسات حتى يتسنى تحديد المسؤولية الجنائية المحتملة للأفراد المشاركين في أنشطتها ومداولاتها.
    Le rôle stratégique et les délibérations politiques du Comité d'organisation seront essentiels. UN إن الدور الاستراتيجي للجنة التنظيمية ومداولاتها المتعلقة بالسياسات ستكون أساسية الأهمية.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين شفويين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est fait appel à des interprètes extérieurs lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est fait appel à des interprètes extérieurs lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها.
    90. Le secrétariat de la CNUCED fournit des services fonctionnels et techniques aux organes intergouvernementaux de l'organisation dans le cadre de leurs débats et délibérations. UN 90- وتقدم أمانة الأونكتاد خدمات فنية وتقنية للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد في إطار مناقشاتها ومداولاتها.
    Le manque de moyens financiers dont disposent les ONG des pays en développement pour participer aux conférences et délibérations de l’ONU est un problème grave et urgent. UN ٣٨ - إن افتقار المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية للقدرات المالية من أجل المشاركة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومداولاتها يمثل مشكلة عسيرة وملحﱠة.
    Pour que soit atteint le quorum nécessaire pour adopter des décisions lors des réunions et délibérations du Comité qui peuvent avoir lieu à l'issue d'un délai de préavis court, le Comité recommande également que, lorsque la durée du voyage entrepris pour participer à des réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions est de neuf heures ou plus, les membres suppléants voyagent en classe affaires. UN وضماناً لتحقيق النصاب اللازم لاتخاذ المقررات في اجتماعات اللجنة ومداولاتها التي قد تعقد بُعَيْد الإخطار بانعقادها، كما أوصت اللجنة أيضاً بأن يسافر الأعضاء والأعضاء المناوبون في لجنة الامتثال في درجة الأعمال عندما تكون مدة الرحلة إلى أماكن عقد اجتماعات اللجنة تسع ساعات أو أكثر.
    6. Décide de faire le bilan de toutes ses décisions et délibérations antérieures dans une résolution ou décision unique lorsque l'ensemble du processus relatif à la cohérence du système des Nations Unies aura pris fin. UN 6 - تقرر، عند إنجاز عمليتها المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة بالكامل، إجراء استعراض لجميع إجراءاتها ومداولاتها السابقة وتقييمها في إطار قرار أو مقرر واحد.
    Pour que soit atteint le quorum nécessaire pour adopter des décisions lors des réunions et délibérations du Comité qui peuvent avoir lieu à l'issue d'un délai de préavis court, le Comité recommande également que, lorsque la durée d'un voyage entrepris pour participer à des réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions est de neuf heures ou plus, les membres et membres suppléants voyagent en classe affaires. UN ولضمان بلوغ النصاب لاتخاذ المقررات في اجتماعات اللجنة ومداولاتها التي قد تعقد بعد إخطار بفترة وجيزة، توصي اللجنة أيضاً بأن يسافر الأعضاء والأعضاء المناوبون في درجة رجال الأعمال متى استغرقت مدة الرحلة إلى اجتماعات لجنة الامتثال تسع ساعات أو أكثر.
    Tous les États Membres et organisations du système des Nations Unies doivent en soutenir le processus préparatoire et appuyer les délibérations de la session. UN وينبغي أن تدعم جميع الدول الأعضاء وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العملية التحضيرية للدورة ومداولاتها.
    La Commission du désarmement a longuement débattu de la question et devrait pouvoir examiner les résultats de ses débats et travaux. UN ولقد أجرت هيئة نزع السلاح مداولات مستفيضة في هذا الشأن، وينبغي أن تعطى الفرصة لاستعراض نتائج مناقشاتها ومداولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد