ويكيبيديا

    "ومدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et civil
        
    • et civils
        
    • et des civils
        
    • civils et
        
    • et de civils
        
    • civil et
        
    • ou civils
        
    • et les civils
        
    • et civile
        
    • et du personnel civil
        
    La base opérationnelle de Gibraltar comprend du personnel militaire et civil. UN وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين.
    La base opérationnelle de Gibraltar comprend du personnel militaire et civil. UN وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين.
    Il décrit également les violations de droits de l'homme imputables aux militaires et civils, lesquelles s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين. ويمكن تقسيم هذه الانتهاكات الى انتهاكات جسيمة للحق في الملكية وللحق في اﻷمن الشخصي وللحق في الحياة.
    Le Brésil a aussi participé à la formation de responsables militaires et civils de pays d'Afrique lusophones aux techniques de déminage humanitaire. UN كما شاركت البرازيل في تدريب مسؤولين عسكريين ومدنيين من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية على تقنيات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    - Lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil; UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية دونما تمييز؛
    ∙ Le Département des opérations de maintien de la paix a organisé des séminaires au Brésil et au Ghana pour former des instructeurs militaires, civils et policiers de 26 États Membres, ces instructeurs devant ensuite assurer la formation des futurs participants aux opérations de maintien de la paix; UN ● عقدت إدارة عمليات حفظ السلام حلقات دراسية في البرازيل وغانا لتدريب مدربين عسكريين ومدنيين وشرطة من ٢٦ دولة من الدول اﻷعضاء سيقومون بدورهم بتدريب المشتركين المحتملين في عمليات حفظ السلام.
    Elle est composée de militaires et de civils employés par l'armée qui possèdent une connaissance spécialisée des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وهي مؤلفة من موظفين عسكريين ومدنيين يعملون لصالح الجيش ومتخصصون في مبادئ حقوق الإنسان.
    Les chiffres indiqués sont supérieurs aux chiffres prévus du fait du déploiement de personnel militaire et civil dans l'est du pays UN زاد الناتج بسبب نشر أفراد إضافيين عسكريين ومدنيين في الجزء الشرقي من البلد
    On signalait par ailleurs que du personnel militaire et civil de l’enclave avait commencé à se rassembler à proximité des quartiers de la compagnie B à Srebrenica. UN كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا.
    Pour sa part, le Bangladesh serait prêt à fournir du personnel militaire et civil pour cet état-major et appuie la création d'un Fonds d'affectation spéciale pour faire de cette proposition une réalité. UN وتبدي بنغلاديش استعدادها للمشاركة بأفراد عسكريين ومدنيين وتؤيد إنشاء صندوق استئماني لجعل تأسيس هذه المراكز حقيقة واقعة.
    La baisse des dépenses prévues s'explique par la réduction du personnel militaire et civil ainsi que par celle de la flotte aérienne. UN ويعكس التخفيض المقترح نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد عسكريين ومدنيين وحصول انخفاض في أسطول الطائرات.
    L'OTAN possède en outre des attachés militaires et civils à New York. UN ويوجد لمنظمة حلف شمال الأطلسي أيضا ضباط اتصال عسكريين ومدنيين في نيويورك.
    La Zambie a aussi fourni des éléments militaires et civils en vue des opérations de maintien de la paix en Angola. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    La Zambie a aussi fourni des éléments militaires et civils en vue des opérations de maintien de la paix en Angola. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper des objectifs militaires et des civils ou des biens civils sans distinction; UN :: شن هجمات عشوائية، يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو أعيان مدنية دونما تمييز؛
    Les rebelles ont tiré sur les bâtiments de l'hôpital et tué des soldats et des civils. UN وأطلق المتمردون النيران على مباني المستشفى، فقتلوا جنودا ومدنيين.
    La Commission n'a pas pu confirmer que des soldats et des civils blessés avaient été tués à l'intérieur de l'hôpital, comme le Gouvernement l'a affirmé. UN ولم تستطع اللجنة أن تؤكد ادعاء الحكومة أن جنودا ومدنيين مصابين قد قتلوا داخل مبنى المستشفى.
    Durant la période considérée également, le niveau des combats asymétriques et le nombre d'assassinats ciblés de fonctionnaires, de policiers, de militaires, de civils et de travailleurs humanitaires ont continué d'augmenter. UN 5 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استمرارا في ارتفاع مستويات الحرب غير المتناظرة والاغتيالات التي استهدفت مسؤولين حكوميين وضباط شرطة وجنودا ومدنيين وعاملين في المجال الإنساني.
    Les demandes sont généralement présentées à des comités composés de militaires et de civils. UN فالطلبات تقدم عموما إلى أفرقة تتألف من عسكريين ومدنيين.
    On a résolu partiellement le problème en détachant des cadres des administrations nationales employés dans les secteurs civil et militaire. UN ومن الحلول الجزئية لمواجهة هذه المشكلة ما تم من إعارة موظفي مشتريات عسكريين ومدنيين من الحكومات.
    Tirant les enseignements du passé, le Rwanda a veillé à ce que tous les Congolais blessés, qu'ils soient militaires ou civils, reçoivent un traitement médical. UN وقد حفظت رواندا دروس التاريخ عن ظهر قلب. وعملت رواندا على أن يتلقى جميع الجرحى الكونغوليين، عسكريين ومدنيين علاجا طبيا.
    Néanmoins, le laxisme et l'impunité dans le cadre desquels agissent les militaires et les civils auteurs de tels délits restaient un obstacle pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste. République-Unie de Tanzanie UN ومع كل ذلك، فإن ثقافة الإباحة والإفلات من العقاب التي يتعامل في ظلها مرتكبو هذه الجرائم من عسكريين ومدنيين ما زالت تُمثل عقبة أمام مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    La synchronisation vise ainsi à assurer la coopération et à intégrer les capacités en matière de sécurité du pays hôte et des composantes militaire, policière et civile de la mission. UN ويهدف التزامن الأمني، بالتالي، إلى التعاون والتكامل بين القدرات الأمنية للبلد المضيف وعناصر البعثة من عسكريين وشرطة ومدنيين.
    La Nouvelle-Zélande a fourni du personnel de police et du personnel civil pour un certain nombre d'opérations de ce type. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد